← Sure 24

24:37

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَـٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَـٰرُ

Kelime kelime

رِجَالٌ
erkekler (ki)
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
رِجَالٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّا
kendilerini alıkoymaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
تُلْهِيهِمْ
sizi oyaladı
Fiil
Kök: لهو
Dilbilgisi (i'rab)
تُلْهِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
تِجَٰرَةٌ
ticaret
İsim
Kök: تجر
Dilbilgisi (i'rab)
تِجَٰرَةٌİsimdişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَلَا
ve ne de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
بَيْعٌ
alışveriş
İsim
Kök: بيع
Dilbilgisi (i'rab)
بَيْعٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عَن
anmaktan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنEdatharf-i cer (edat)
ذِكْرِ
anmağa
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذِكْرِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
ٱللَّهِ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
وَإِقَامِ
ve kılmaktan
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِقَامِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
ٱلصَّلَوٰةِ
namaz
İsim
Kök: صلو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّلَوٰةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
وَإِيتَآءِ
ve vermekten
İsim
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِيتَآءِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
ٱلزَّكَوٰةِ
zekat
İsim
Kök: زكو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
زَّكَوٰةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
يَخَافُونَ
onlar korkarlar
Fiil
Kök: خوف
Dilbilgisi (i'rab)
يَخَافُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَوْمًا
günden
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
تَتَقَلَّبُ
ters döneceği
Fiil
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
تَتَقَلَّبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
فِيهِ
onda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلْقُلُوبُ
yüreklerin
İsim
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُلُوبُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
وَٱلْأَبْصَٰرُ
ve gözlerin
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَبْصَٰرُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Bunları ne ticaret ve ne de alışveriş Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan, zekat vermekten alıkoyar. Bunlar, gönüllerin ve gözlerin döneceği günden korkarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birtakım insanlar (Allahı tesbih ederler) ki, ne ticaret ne de alış veriş onları Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan ve zekat vermekten alıkoymaz. Onlar, kalplerin ve gözlerin allak bullak olduğu bir günden korkarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O adamlar, ticaretin de alışverişin de kendilerini Allah’ı hatırlamaktan, namaz kılmaktan ve zekât vermekten alıkoyamadığı kişilerdir. Onlar, kalplerin ve gözlerin ters döneceği bir günden korkarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-

A. Yusuf Alipublic-domain

men who are not distracted, either by commerce or profit, from remembering God, keeping up the prayer, and paying the prescribed alms, fearing a day when hearts and eyes will turn over.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Men whom neither merchandise nor sale beguileth from remembrance of Allah and constancy in prayer and paying to the poor their due; who fear a day when hearts and eyeballs will be overturned;

M. Pickthallpublic-domain

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

رجال لا تشغلهم تجارة ولا بيع عن ذِكْرِ الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة لمستحقيها، يخافون يوم القيامة الذي تتقلب فيه القلوب بين الرجاء في النجاة والخوف من الهلاك، وتتقلب فيه الأبصار تنظر إلى أي مصير تكون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?