← Sure 69

69:7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Kelime kelime

سَخَّرَهَا
onu saldı
Fiil
Kök: سخر
Dilbilgisi (i'rab)
سَخَّرَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
عَلَيْهِمْ
onların üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
سَبْعَ
yedi
İsim
Kök: سبع
Dilbilgisi (i'rab)
سَبْعَİsimzaman zarfı، eril، mansûb (akuzatif)
لَيَالٍ
gece
İsim
Kök: ليل
Dilbilgisi (i'rab)
لَيَالٍİsimharf-i cer (edat)، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَثَمَٰنِيَةَ
ve sekiz
İsim
Kök: ثمن
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ثَمَٰنِيَةَİsimzaman zarfı، dişil، mansûb (akuzatif)
أَيَّامٍ
gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
أَيَّامٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
حُسُومًا
ardı ardına
İsim
Kök: حسم
Dilbilgisi (i'rab)
حُسُومًاİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
فَتَرَى
görürsün
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَرَىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
ٱلْقَوْمَ
o kavmi
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
صَرْعَىٰ
serilmiş
İsim
Kök: صرع
Dilbilgisi (i'rab)
صَرْعَىٰİsimharf-i cer (edat)، mansûb (akuzatif)
كَأَنَّهُمْ
sanki onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَأَنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَعْجَازُ
kütükleridir
İsim
Kök: عجز
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْجَازُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)
نَخْلٍ
hurma
İsim
Kök: نخل
Dilbilgisi (i'rab)
نَخْلٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
خَاوِيَةٍ
içi boş
İsim
Kök: خوي
Dilbilgisi (i'rab)
خَاوِيَةٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Allah onların kökünü kesmek üzere, üzerlerine o rüzgarı yedi gece sekiz gün, estirdi. Halkın, kökünden çıkarılmış hurma kütükleri gibi yere yıkıldıklarını görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah o fırtınayı üzerlerine yedi gece sekiz gündüz musallat etmişti. Öyle ki, o kavmi içi boş hurma kütükleri gibi oracıkta yere serilmiş halde görürdün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) art arda yedi gece sekiz gün(düz) o (kasırgayı) onların üzerine salmıştı. (Orada olsaydın) o halkı, içi boş hurma kütükleri gibi yere serilmiş hâlde görürdün.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!

A. Yusuf Alipublic-domain

that God let loose against them for seven consecutive nights, eight consecutive days, so that you could have seen its people lying dead like hollow palm-trunks.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees.

M. Pickthallpublic-domain

Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأما ثمود فأهلكوا بالصيحة العظيمة التي جاوزت الحد في شدتها، وأمَّا عاد فأُهلِكوا بريح باردة شديدة الهبوب، سلَّطها الله عليهم سبع ليال وثمانية أيام متتابعة، لا تَفْتُر ولا تنقطع، فترى القوم في تلك الليالي والأيام موتى كأنهم أصول نخل خَرِبة متآكلة الأجواف. فهل ترى لهؤلاء القوم مِن نفس باقية دون هلاك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?