← Surah 69

69:7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Word by word

سَخَّرَهَا
Which He imposed
Verb
Root: سخر
Grammar (i'rab)
سَخَّرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عَلَيْهِمْ
upon them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَبْعَ
(for) seven
Noun
Root: سبع
Grammar (i'rab)
سَبْعَNountime adverb، masculine، accusative
لَيَالٍ
nights
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
لَيَالٍNounpreposition، indefinite، genitive
وَثَمَٰنِيَةَ
and eight
Noun
Root: ثمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ثَمَٰنِيَةَNountime adverb، feminine، accusative
أَيَّامٍ
days
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
أَيَّامٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
حُسُومًا
(in) succession
Noun
Root: حسم
Grammar (i'rab)
حُسُومًاNounfeminine، indefinite، accusative، adjective
فَتَرَى
so you would see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَرَىVerbimperfect، 2nd masc. sing.
ٱلْقَوْمَ
the people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْمَNounmasculine، accusative
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
صَرْعَىٰ
fallen
Noun
Root: صرع
Grammar (i'rab)
صَرْعَىٰNounpreposition، accusative
كَأَنَّهُمْ
as if they were
Preposition
Grammar (i'rab)
كَأَنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَعْجَازُ
trunks
Noun
Root: عجز
Grammar (i'rab)
أَعْجَازُNounmasc. plur.، nominative
نَخْلٍ
(of) date-palms
Noun
Root: نخل
Grammar (i'rab)
نَخْلٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
خَاوِيَةٍ
hollow
Noun
Root: خوي
Grammar (i'rab)
خَاوِيَةٍNounactive participle، feminine، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!

A. Yusuf Alipublic-domain

that God let loose against them for seven consecutive nights, eight consecutive days, so that you could have seen its people lying dead like hollow palm-trunks.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees.

M. Pickthallpublic-domain

Which He [i.e., Allāh] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah onların kökünü kesmek üzere, üzerlerine o rüzgarı yedi gece sekiz gün, estirdi. Halkın, kökünden çıkarılmış hurma kütükleri gibi yere yıkıldıklarını görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah o fırtınayı üzerlerine yedi gece sekiz gündüz musallat etmişti. Öyle ki, o kavmi içi boş hurma kütükleri gibi oracıkta yere serilmiş halde görürdün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) art arda yedi gece sekiz gün(düz) o (kasırgayı) onların üzerine salmıştı. (Orada olsaydın) o halkı, içi boş hurma kütükleri gibi yere serilmiş hâlde görürdün.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأما ثمود فأهلكوا بالصيحة العظيمة التي جاوزت الحد في شدتها، وأمَّا عاد فأُهلِكوا بريح باردة شديدة الهبوب، سلَّطها الله عليهم سبع ليال وثمانية أيام متتابعة، لا تَفْتُر ولا تنقطع، فترى القوم في تلك الليالي والأيام موتى كأنهم أصول نخل خَرِبة متآكلة الأجواف. فهل ترى لهؤلاء القوم مِن نفس باقية دون هلاك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears