← السورة 10

10:49

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لَّآ
Not
حرف جر
الإعراب
لَّآحرف جرنفي
أَمْلِكُ
I have power
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
أَمْلِكُفعلمضارع، متكلم مفرد
لِنَفْسِى
for myself
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
نَفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ضَرًّا
(for) any harm
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ضَرًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
نَفْعًا
(for) any profit
اسم
الجذر: نفع
الإعراب
نَفْعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
شَآءَ
Allah wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah wills
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِكُلِّ
For every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
أُمَّةٍ
nation
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّةٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
أَجَلٌ
(is) a term
اسم
الجذر: أجل
الإعراب
أَجَلٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
إِذَا
When
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
جَآءَ
comes
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَجَلُهُمْ
their term
اسم
الجذر: أجل
الإعراب
أَجَلُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَلَا
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they remain behind
فعل
الجذر: أخر
الإعراب
يَسْتَـْٔخِرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
سَاعَةً
an hour
اسم
الجذر: سوع
الإعراب
سَاعَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَسْتَقْدِمُونَ
they can precede (it)
فعل
الجذر: قدم
الإعراب
يَسْتَقْدِمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل لهم -أيها الرسول-: لا أستطيع أن أدفع عن نفسي ضرًا، ولا أجلب لها نفعًا، إلا ما شاء الله أن يدفع عني مِن ضرٍّ أو يجلب لي من نفع. لكل قوم وقت لانقضاء مدتهم وأجلهم، إذا جاء وقت انقضاء أجلهم وفناء أعمارهم، فلا يستأخرون عنه ساعة فيُمْهلون، ولا يتقدم أجلهم عن الوقت المعلوم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Allah'ın dilemesi dışında ben kendime bir fayda ve zarar verecek durumda değilim. Her ümmet için bir süre vardır; süreleri sona erince bir saat bile geciktirilmezler ve öne de alınmazlar."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki, "Ben, Allah'ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir zarar ne bir fayda verebilirim". Her ümmetin bir eceli vardır. Ecelleri gelince artık ne bir an geri, ne bir an ileri gidebilirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah’ın dilemesi hariç, kendime herhangi bir zarar veya yarar sağlayacak güce sahip değilim.” Her ümmetin bir süresi vardır. Süreleri geldiği zaman artık ne bir saat (bir an) geri kalabilirler ne de ileri gidebilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "I have no power over any harm or profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘I cannot control any harm or benefit that comes to me, except as God wills. There is an appointed term for every community, and when it is reached they can neither delay nor hasten it, even for a moment.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: I have no power to hurt or benefit myself, save that which Allah willeth. For every nation there is an appointed time. When their time cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it).

M. Pickthallpublic-domain

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allāh should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية