← السورة 11

11:89

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ

كلمة بكلمة

وَيَٰقَوْمِ
And O my people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَٰحرف جرنداء، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَا
(Let) not cause you to sin
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَجْرِمَنَّكُمْ
(Let) not cause you to sin
فعل
الجذر: جرم
الإعراب
يَجْرِمَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شِقَاقِىٓ
my dissension
اسم
الجذر: شقق
الإعراب
شِقَاقِاسممصدر، مرفوع
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَن
lest
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُصِيبَكُم
befalls you
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
يُصِيبَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّثْلُ
similar
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلُاسممذكّر، مرفوع
مَآ
(to) what
اسم
الإعراب
مَآاسماسم موصول
أَصَابَ
befell
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَوْمَ
(the) people of Nuh
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
نُوحٍ
(the) people of Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
قَوْمَ
(the) people of Hud
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
هُودٍ
(the) people of Hud
اسم
الجذر: هود
الإعراب
هُودٍاسماسم علم، نكرة، مجرور
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
قَوْمَ
people of Salih
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
صَٰلِحٍ
people of Salih
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحٍاسماسم علم، مجرور
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
قَوْمُ
(are the) people of Lut
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمُاسممذكّر، مرفوع
لُوطٍ
(are the) people of Lut
اسم
الإعراب
لُوطٍاسماسم علم، مجرور
مِّنكُم
from you
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِبَعِيدٍ
far off
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
بَعِيدٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

ويا قوم لا تحملنَّكم عداوتي وبغضي وفراق الدين الذي أنا عليه على العناد والإصرار على ما أنتم عليه من الكفر بالله، فيصيبكم مثلُ ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح من الهلاك، وما قوم لوط وما حلَّ بهم من العذاب ببعيدين عنكم لا في الدار ولا في الزمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey Milletim! Bana karşı gelmeniz, Nuh milletine veya Hud milletine yahut da Salih milletine gelen felaketin bir benzerini, sakın başınıza getirmesin. Lut milleti sizden uzak değildir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! Bana karşı gelmeniz sakın sizi, Nuh kavminin veya Hud kavminin veya Salih kavminin başlarına gelen musibetler gibi bir musibete uğratmasın. Lut kavmi de sizden uzak değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! Sakın bana karşı düşmanlığınız, Nuh’un kavmi veya Hud’un kavmi veya Salih’in kavminin başına gelenler gibi size de bir musibet getirmesin! (Zaten) Lut kavmi de sizden uzak değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih, nor are the people of Lut far off from you!

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, do not let your opposition to me bring upon you a similar fate to the peoples of Noah or Hud or Salih; the people of Lot are not far away from you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And, O my people! Let not the schism with me cause you to sin so that there befall you that which befell the folk of Noah and the folk of Hud, and the folk of Salih; and the folk of Lot are not far off from you.

M. Pickthallpublic-domain

And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hūd or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not from you far away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية