← Surah 11

11:89

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ

Word by word

وَيَٰقَوْمِ
And O my people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَٰPrepositionvocative، prefix
قَوْمِNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
لَا
(Let) not cause you to sin
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَجْرِمَنَّكُمْ
(Let) not cause you to sin
Verb
Root: جرم
Grammar (i'rab)
يَجْرِمَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شِقَاقِىٓ
my dissension
Noun
Root: شقق
Grammar (i'rab)
شِقَاقِNounverbal noun، nominative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَن
lest
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُصِيبَكُم
befalls you
Verb
Root: صوب
Grammar (i'rab)
يُصِيبَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّثْلُ
similar
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِّثْلُNounmasculine، nominative
مَآ
(to) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أَصَابَ
befell
Verb
Root: صوب
Grammar (i'rab)
أَصَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.
قَوْمَ
(the) people of Nuh
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
نُوحٍ
(the) people of Nuh
Noun
Grammar (i'rab)
نُوحٍNounproper noun، masculine، genitive
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
قَوْمَ
(the) people of Hud
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
هُودٍ
(the) people of Hud
Noun
Root: هود
Grammar (i'rab)
هُودٍNounproper noun، indefinite، genitive
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
قَوْمَ
people of Salih
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
صَٰلِحٍ
people of Salih
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحٍNounproper noun، genitive
وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
قَوْمُ
(are the) people of Lut
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمُNounmasculine، nominative
لُوطٍ
(are the) people of Lut
Noun
Grammar (i'rab)
لُوطٍNounproper noun، genitive
مِّنكُم
from you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِبَعِيدٍ
far off
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
بَعِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive

Translation

EN

"And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih, nor are the people of Lut far off from you!

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, do not let your opposition to me bring upon you a similar fate to the peoples of Noah or Hud or Salih; the people of Lot are not far away from you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And, O my people! Let not the schism with me cause you to sin so that there befall you that which befell the folk of Noah and the folk of Hud, and the folk of Salih; and the folk of Lot are not far off from you.

M. Pickthallpublic-domain

And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hūd or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not from you far away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey Milletim! Bana karşı gelmeniz, Nuh milletine veya Hud milletine yahut da Salih milletine gelen felaketin bir benzerini, sakın başınıza getirmesin. Lut milleti sizden uzak değildir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! Bana karşı gelmeniz sakın sizi, Nuh kavminin veya Hud kavminin veya Salih kavminin başlarına gelen musibetler gibi bir musibete uğratmasın. Lut kavmi de sizden uzak değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! Sakın bana karşı düşmanlığınız, Nuh’un kavmi veya Hud’un kavmi veya Salih’in kavminin başına gelenler gibi size de bir musibet getirmesin! (Zaten) Lut kavmi de sizden uzak değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويا قوم لا تحملنَّكم عداوتي وبغضي وفراق الدين الذي أنا عليه على العناد والإصرار على ما أنتم عليه من الكفر بالله، فيصيبكم مثلُ ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح من الهلاك، وما قوم لوط وما حلَّ بهم من العذاب ببعيدين عنكم لا في الدار ولا في الزمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears