← السورة 21

21:84

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَـٰبِدِينَ

كلمة بكلمة

فَٱسْتَجَبْنَا
So We responded
فعل
الجذر: جوب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱسْتَجَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُۥ
to him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فَكَشَفْنَا
and We removed
فعل
الجذر: كشف
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَشَفْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
بِهِۦ
(was) on him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
ضُرٍّ
(the) adversity
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ضُرٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَهْلَهُۥ
his family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمِثْلَهُم
and (the) like thereof
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِثْلَاسممذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّعَهُمْ
with them
اسم
الإعراب
مَّعَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَحْمَةً
(as) Mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَحْمَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
مِّنْ
from Ourselves
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
عِندِنَا
from Ourselves
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندِاسممجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذِكْرَىٰاسممؤنّث، مرفوع
لِلْعَٰبِدِينَ
for the worshippers
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰبِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فاستجبنا له دعاءه، ورفعنا عنه البلاء، ورددنا عليه ما فقده من أهل وولد ومال مضاعفًا، فَعَلْنا به ذلك رحمة منَّا، وليكون قدوة لكل صابر على البلاء، راجٍ رحمة ربه، عابد له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz de onun duasını kabul etmiş ve başına gelenleri kaldırmıştık. Katımızdan bir rahmet ve kulluk edenlere bir hatıra olmak üzere ona tekrar ailesini ve kaybettikleriyle bir mislini daha vermiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de onun duasını kabul ettik de başına gelenleri kaldırdık. Katımızdan bir rahmet ve kulluk edenlere bir hatıra olmak üzere, ona tekrar ailesini ve kaybettikleriyle bir mislini daha verdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Tarafımızdan bir merhamet ve kulluk edenler için bir hatırla(t)ma olmak üzere onun duasına cevap vermiş, kendisindeki sıkıntıyı gidermiş ve ona ailesini, ayrıca bunlarla birlikte bir mislini (beklemediği diğer yakınlarını) daha vermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.

A. Yusuf Alipublic-domain

We answered him, removed his suffering, and restored his family to him, along with more like them, as an act of grace from Us and a reminder for all who serve Us.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We heard his prayer and removed that adversity from which he suffered, and We gave him his household (that he had lost) and the like thereof along with them, a mercy from Our store, and a remembrance for the worshippers;

M. Pickthallpublic-domain

So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية