← السورة 21

21:83

۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

كلمة بكلمة

وَأَيُّوبَ
And Ayub
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَيُّوبَاسماسم علم، مجرور
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
نَادَىٰ
he called
فعل
الجذر: ندي
الإعراب
نَادَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنِّى
Indeed, [I]
حرف جر
الإعراب
أَنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مَسَّنِىَ
has touched me
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
مَسَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نِىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱلضُّرُّ
the adversity
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضُّرُّاسممذكّر، مرفوع
وَأَنتَ
and You
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
أَرْحَمُ
(are) Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
أَرْحَمُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّٰحِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

واذكر - أيها الرسول - عبدنا أيوب، إذ ابتليناه بضر وسقم عظيم في جسده، وفقد أهله وماله وولده، فصبر واحتسب، ونادى ربه عز وجل أني قد أصابني الضر، وأنت أرحم الراحمين، فاكشفه عني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eyyub da: "Başıma bir bela geldi, (Sana sığındım), Sen merhametlilerin merhametlisisin" diye Rabbine nida etmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eyyûb da: "Başıma bir bela geldi, (sana sığındım), sen merhametlilerin en merhametlisisin" diye Rabbine nida etti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Eyüp’ü de (an)! Hani Rabbine “Başıma bu dert geldi. Sen merhametlilerin en merhametlisisin.” diye seslenmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember Job, when he cried to his Lord, ‘Suffering has truly afflicted me, but you are the Most Merciful of the merciful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية