← السورة 23

23:27

فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ

كلمة بكلمة

فَأَوْحَيْنَآ
So We inspired
فعل
الجذر: وحي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَوْحَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْهِ
to him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنِ
That
حرف جر
الإعراب
أَنِحرف جرINT
ٱصْنَعِ
construct
فعل
الجذر: صنع
الإعراب
ٱصْنَعِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْفُلْكَ
the ship
اسم
الجذر: فلك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فُلْكَاسممذكّر، منصوب
بِأَعْيُنِنَا
under Our eyes
اسم
الجذر: عين
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَعْيُنِاسممؤنث جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
اسم
الجذر: وحي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَحْيِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَإِذَا
then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
جَآءَ
comes
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَمْرُنَا
Our Command
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
أَمْرُاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَفَارَ
and gushes forth
فعل
الجذر: فور
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَارَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلتَّنُّورُ
the oven
حرف جر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
تَّنُّورُاسممذكّر، مرفوع
فَٱسْلُكْ
then put
فعل
الجذر: سلك
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱسْلُكْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فِيهَا
into it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُلٍّ
every (kind)
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
زَوْجَيْنِ
(of) mates
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
زَوْجَيْنِاسممذكر مثنى، مرفوع
ٱثْنَيْنِ
two
اسم
الجذر: ثني
الإعراب
ٱثْنَيْنِاسممذكر مثنى، مرفوع
وَأَهْلَكَ
and your family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَهْلَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَن
those
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
سَبَقَ
(has) preceded
فعل
الجذر: سبق
الإعراب
سَبَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
against whom
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَوْلُ
the Word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
مِنْهُمْ
thereof
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تُخَٰطِبْنِى
address Me
فعل
الجذر: خطب
الإعراب
تُخَٰطِبْفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فِى
concerning
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ظَلَمُوٓا۟
wronged
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
ظَلَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّهُم
indeed, they
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مُّغْرَقُونَ
(are) the ones to be drowned
اسم
الجذر: غرق
الإعراب
مُّغْرَقُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فأوحينا إليه أن اصنع السفينة بمرأى منا وبأمرنا لك ومعونتنا، وأنت في حفظنا وكلاءتنا، فإذا جاء أمرنا بعذاب قومك بالغرق، وبدأ الطوفان، فنبع الماء بقوة من التنور -وهو المكان الذي يخبز فيه- علامة على مجيء العذاب، فأدخِلْ في السفينة من كل الأحياء ذكرًا وأنثى؛ ليبقى النسل، وأدخل أهلك إلا مَنِ استحق العذاب لكفره كزوجتك وابنك، ولا تسألني نجاة قومك الظالمين، فإنهم مغرقون لا محالة. وفي هذه الآية إثبات صفة العين لله سبحانه بما يليق به تعالى دون تشبيه ولا تكييف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunun üzerine ona şöyle vahyettik: "Nezaretimiz altında, sana bildirdiğimiz gibi gemiyi yap; buyruğumuz gelip tandırdan sular kaynayınca her cinsten birer çifti ve aleyhine hüküm verilmiş olanın dışında kalan çoluk çocuğunu alıp gemiye bindir. Haksızlık yapanlar için Bana baş vurma, çünkü onlar suda boğulacaklardır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine ona şöyle vahyettik: Bizim nezaretimiz altında ve vahyimizle gemiyi yap. Bizim emrimiz gelip de tandır kaynayınca, her cinsten eşler halinde iki tane ve bir de içlerinden, daha önce kendisi aleyhinde hüküm verilmiş olanların dışındaki aileni gemiye al. Zulmetmiş olanlar konusunda bana hiç yalvarma! Zira onlar kesinlikle boğulacaklardır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona şöyle vahyetmiştik: “Gözlerimizin önünde ve vahyettiğimiz şekilde gemiyi yap! Emrimiz gelip de tandır kaynayınca her tür (canlı)dan iki çift ile –içlerinden (boğulacağına dair) aleyhinde söz geçen(ler) dışında- aileni ona (gemiye) bindir! Haksızlık edenler hakkında bana (herhangi bir şey) söyleme! Şüphesiz ki onlar boğulacaklardır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood).

A. Yusuf Alipublic-domain

and so We revealed to him: ‘Build the Ark under Our watchful eye and according to Our revelation. When Our command comes and water gushes up out of the earth,take pairs of every species on board, and your family, except for those on whom the sentence has already been passed- do not plead with me for the evildoers: they will be drowned-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.

M. Pickthallpublic-domain

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية