← السورة 29

29:32

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لُوطًا
(is) Lut
اسم
الإعراب
لُوطًااسماسم علم، منصوب
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَحْنُ
We
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
أَعْلَمُ
know better
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع
بِمَن
who
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَناسماسم موصول
فِيهَا
(is) in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
We will surely save him
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
نُنَجِّيَفعلمضارع، متكلم جمع
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَهْلَاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَتَاسممؤنّث، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَتْ
She
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مِنَ
(is) of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
اسم
الجذر: غبر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَٰبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال إبراهيم للملائكة: إنَّ فيها لوطًا وليس من الظالمين، فقالت الملائكة له: نحن أعلم بمن فيها، لننجِّينَّه وأهله من الهلاك الذي سينزل بأهل قريته إلا امرأته كانت من الباقين الهالكين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İbrahim: "Ama Lut oradadır" dedi, elçiler: "Biz orada olanları daha iyi biliriz; onu ve geride kalanlardan olacak karısı dışında ailesini kurtaracağız" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(İbrahim) dedi ki: "Ama orada Lut var!" Şöyle cevap verdiler: "Biz orada kimlerin bulunduğunu çok iyi biliyoruz. Onu ve ailesini elbette kurtaracağız. Yalnız karısı müstesna; o geride (azabda) kalacaklar arasındadır. "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim) şöyle demişti: “(Ama) orada Lut var!” (Melekler ise): “Biz orada kimin bulunduğunu çok iyi bilenleriz. Onu ve ailesini elbette kurtaracağız. Sadece hanımı hariç; o, (azapta) kalacaklar arasındadır.” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there: we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Abraham said, ‘But Lot lives there.’ They answered, ‘We know who lives there better than you do. We shall save him and his household, except for his wife: she will be one of those who stay behind.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Lo! Lot is there. They said: We are best aware of who is there. We are to deliver him and his household, all save his wife, who is of those who stay behind.

M. Pickthallpublic-domain

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية