← السورة 29

29:33

وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

وَلَمَّآ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَن
[that]
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
جَآءَتْ
came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
رُسُلُنَا
Our messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلُاسممذكر جمع، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لُوطًا
(to) Lut
اسم
الإعراب
لُوطًااسماسم علم، منصوب
سِىٓءَ
he was distressed
فعل
الجذر: سوأ
الإعراب
سِىٓءَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِهِمْ
for them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَضَاقَ
and felt straitened
فعل
الجذر: ضيق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ضَاقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِمْ
for them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
ذَرْعًا
(and) uneasy
اسم
الجذر: ذرع
الإعراب
ذَرْعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَقَالُوا۟
And they said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
(Do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَخَفْ
fear
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
تَخَفْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَحْزَنْ
grieve
فعل
الجذر: حزن
الإعراب
تَحْزَنْفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُنَجُّوكَ
(will) save you
اسم
الجذر: نجو
الإعراب
مُنَجُّواسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَأَهْلَكَ
and your family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَهْلَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱمْرَأَتَكَ
your wife
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَتَاسممؤنّث، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
كَانَتْ
She
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مِنَ
(is) of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
اسم
الجذر: غبر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَٰبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولما جاءت الملائكة لوطًا ساءه ذلك؛ لأنه ظنهم ضيوفًا من البشر، وحزن بسبب وجودهم؛ لعلمه خبث فعل قومه، وقالوا له: لا تَخَفْ علينا لن يصل إلينا قومك، ولا تحزن مما أخبرناك مِن أنا مهلكوهم، إنَّا منجُّوك من العذاب النازل بقومك ومنجُّو أهلك معك إلا أمرأتك، فإنها هالكة فيمن يهلك مِن قومها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Elçilerimiz Lut'a gelince, onun fenasına gitti; çok sıkıldı. Ona, "Korkma ve üzülme, doğrusu biz seni ve geride kalacaklardan olan karının dışında, aileni kurtaracağız. Bu kent halkına yaptıkları yolsuzluklardan ötürü gökten, elbette bir azap indireceğiz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elçilerimiz Lut'a gelince, onlar hakkında tasalandı. Ve onlar(ı düşünmesi) sebebiyle takatten düştü. O'na: "Korkma, tasalanma! Çünkü biz seni de, aileni de kurtaracağız. Yalnız (azabda) kalacaklar arasında bulunan karın müstesna" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elçilerimiz Lut’a gelince, (Lut) onların yüzünden üzülmüş ve onlardan dolayı içi daralmıştı. Ona “Korkma, tasalanma! Şüphesiz ki biz seni de aileni de kurtaracağız. Yalnız, (azapta) kalacaklar arasında bulunan hanımın hariç!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when Our Messengers came to Lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "Fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind.

A. Yusuf Alipublic-domain

When Our messengers came to Lot, he was troubled and distressed on their account. They said, ‘Have no fear or grief: we shall certainly save you and your household, except for your wife- she will be one of those who stay behind-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind.

M. Pickthallpublic-domain

And when Our messengers [i.e., angels] came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية