← السورة 32

32:13

وَلَوْ شِئْنَا لَـَٔاتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَىٰهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
شِئْنَا
We (had) willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شِئْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَءَاتَيْنَا
surely We (would) have given
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُلَّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلَّاسممذكّر، منصوب
نَفْسٍ
soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
هُدَىٰهَا
its guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هُدَىٰاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلَٰكِنْ
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنْحرف جرAMD
حَقَّ
(is) true
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
حَقَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَوْلُ
the Word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
مِنِّى
from Me
حرف جر
الإعراب
مِنِّحرف جرحرف جر
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَأَمْلَأَنَّ
that I will surely fill
فعل
الجذر: ملأ
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أَمْلَأَفعلمضارع، متكلم مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، مجرور
مِنَ
with
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْجِنَّةِ
the jinn
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جِنَّةِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلنَّاسِ
and the men
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
أَجْمَعِينَ
together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولو شئنا لآتينا هؤلاء المشركين بالله رشدهم وتوفيقهم للإيمان، ولكن حق القول مني ووجب لأملأنَّ جهنم من أهل الكفر والمعاصي، من الجِنَّة والناس أجمعين؛ وذلك لاختيارهم الضلالة على الهدى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz dilesek herkese hidayet verirdik, fakat cehennemi tamamen cin ve insanlarla dolduracağıma dair Benden söz çıkmıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer biz dilemiş olsaydık her nefse hidâyetini verirdik. Fakat benden: "Bütün insanlar ve cinlerden cehennemi elbette dolduracağım." sözü hak olmuştur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz dileseydik elbette herkese hidayetini verirdik. Fakat “Cehennemi hem cinlerden hem insanlardan bir kısmıyla dolduracağım!” diye benden kesin söz çıkmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If We had so willed, We could certainly have brought every soul its true guidance: but the Word from Me will come true, "I will fill Hell with Jinns and men all together."

A. Yusuf Alipublic-domain

‘If it had been Our will, We could certainly have given every soul its true guidance, but My words have come true. “I shall be sure to fill Hell with jinn and men together.”

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We had so willed, We could have given every soul its guidance, but the word from Me concerning evildoers took effect: that I will fill hell with the jinn and mankind together.

M. Pickthallpublic-domain

And if We had willed, We could have given every soul its guidance, but the word from Me will come into effect [that] "I will surely fill Hell with jinn and people all together.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية