← السورة 33

33:71

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

يُصْلِحْ
He will amend
فعل
الجذر: صلح
الإعراب
يُصْلِحْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
أَعْمَٰلَاسممذكر جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَيَغْفِرْ
and forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَغْفِرْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ذُنُوبَكُمْ
your sins
اسم
الجذر: ذنب
الإعراب
ذُنُوبَاسممذكر جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
يُطِعِ
obeys
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
يُطِعِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَسُولَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَقَدْ
certainly
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
فَازَ
has attained
فعل
الجذر: فوز
الإعراب
فَازَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَوْزًا
an attainment
اسم
الجذر: فوز
الإعراب
فَوْزًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَظِيمًا
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

إذا اتقيتم الله وقلتم قولا سديدًا أصلح الله لكم أعمالكم، وغفر ذنوبكم. ومن يطع الله ورسوله فيما أمر ونهى فقد فاز بالكرامة العظمى في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Allah'tan sakının, dürüst söz söyleyin de Allah işlerinizi kendinize yararlı kılsın ve günahlarınızı size bağışlasın. Kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki (Allah) işlerinizi yoluna koysun ve günahlarınızı bağışlasın. Her kim Allah'a ve Resulü'ne itaat ederse, o gerçekten büyük murada ermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Böyle davranırsanız) Allah sizin için işlerinizi düzeltir ve sizin için günahlarınızı bağışlar. Kim Allah’a ve Elçisine gönülden itaat ederse elbette büyük bir kurtuluşa ulaşmış olur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.

A. Yusuf Alipublic-domain

and He will put your deeds right for you and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger will truly achieve a great triumph.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.

M. Pickthallpublic-domain

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allāh and His Messenger has certainly attained a great attainment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية