← السورة 33

33:72

إِنَّا عَرَضْنَا ٱلْأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا ٱلْإِنسَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَرَضْنَا
[We] offered
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
عَرَضْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْأَمَانَةَ
the Trust
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمَانَةَاسممؤنّث، منصوب
عَلَى
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلْجِبَالِ
and the mountains
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جِبَالِاسممذكر جمع، مجرور
فَأَبَيْنَ
but they refused
فعل
الجذر: أبي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَبَيْفعلماضٍ، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَحْمِلْنَهَا
bear it
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
يَحْمِلْفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَأَشْفَقْنَ
and they feared
فعل
الجذر: شفق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَشْفَقْفعلماضٍ، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَحَمَلَهَا
but bore it
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَمَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنُاسممذكّر، مرفوع
إِنَّهُۥ
Indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ظَلُومًا
unjust
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ظَلُومًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
جَهُولًا
ignorant
اسم
الجذر: جهل
الإعراب
جَهُولًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

إنا عرضنا الأمانة -التي ائتمن الله عليها المكلَّفين من امتثال الأوامر واجتناب النواهي- على السموات والأرض والجبال، فأبين أن يحملنها، وخفن أن لا يقمن بأدائها، وحملها الإنسان والتزم بها على ضعفه، إنه كان شديد الظلم والجهل لنفسه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu Biz, sorumluluğu (emaneti) göklere, yere, dağlara sunmuşuzdur da onlar bunu yüklenmekten çekinmişler ve ondan korkup titremişlerdir; onu insan yüklendi. Doğrusu o çok zalim ve çok cahildir. (kabulüne rağmen emanete hıyanet etmektedir)

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o emaneti göklere, yere ve dağlara arz ettik, onlar, onu yüklenmeye yanaşmadılar, ondan korktular da onu insan yüklendi. O gerçekten çok zalim ve çok cahildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz emaneti (sorumluluğu) göklere, yere ve dağlara sunmuştuk da onlar bunu yüklenmekten çekinmişler, (sorumluluğundan) korkmuşlardı. Onu insan yüklenmişti. Şüphesiz ki o (insan), çok zalimdir, çok cahildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-

A. Yusuf Alipublic-domain

We offered the Trust to the heavens, the earth, and the mountains, yet they refused to undertake it and were afraid of it; mankind undertook it- they have always been inept and foolish.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We offered the trust unto the heavens and the earth and the hills, but they shrank from bearing it and were afraid of it. And man assumed it. Lo! he hath proved a tyrant and a fool.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية