← السورة 38

38:41

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

كلمة بكلمة

وَٱذْكُرْ
And remember
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱذْكُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَبْدَنَآ
Our slave
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عَبْدَاسممذكّر، منصوب
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَيُّوبَ
Ayyub
اسم
الإعراب
أَيُّوبَاسماسم علم، مجرور
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
نَادَىٰ
he called
فعل
الجذر: ندي
الإعراب
نَادَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبَّهُۥٓ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنِّى
That [I]
حرف جر
الإعراب
أَنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مَسَّنِىَ
(has) touched me
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
مَسَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نِىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱلشَّيْطَٰنُ
Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيْطَٰنُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
بِنُصْبٍ
with distress
اسم
الجذر: نصب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
نُصْبٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَعَذَابٍ
and suffering
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَذَابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

واذكر -أيها الرسول- عبدنا أيوب، حين دعا ربه أن الشيطان تسبب لي بتعب ومشقة، وألم في جسدي ومالي وأهلي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kulumuz Eyyub'u da an; Rabbine: "Doğrusu şeytan bana yorgunluk ve azap verdi" diye seslenmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kulumuz Eyyub'u da an. Bir zaman o, Rabbine şöyle nida etmişti: "Meşakkat ve acı ile bana şeytan dokundu."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kulumuz Eyüp’ü de hatırla! Hani Rabbine “Doğrusu şeytan bana bir yorgunluk ve eziyet verdi.” diye seslenmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Bring to mind Our servant Job who cried to his Lord, ‘Satan has afflicted me with weariness and suffering.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.

M. Pickthallpublic-domain

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية