← السورة 39

39:75

وَتَرَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَتَرَى
And you will see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرَىفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةَاسممذكر جمع، منصوب
حَآفِّينَ
surrounding
اسم
الجذر: حفف
الإعراب
حَآفِّينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
مِنْ
[from]
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
حَوْلِ
around
اسم
الجذر: حول
الإعراب
حَوْلِاسممذكّر، مجرور
ٱلْعَرْشِ
the Throne
اسم
الجذر: عرش
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَرْشِاسممذكّر، مجرور
يُسَبِّحُونَ
glorifying
فعل
الجذر: سبح
الإعراب
يُسَبِّحُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِحَمْدِ
(the) praise
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
حَمْدِاسممذكّر، مجرور
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقُضِىَ
And (will) be judged
فعل
الجذر: قضي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُضِىَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بَيْنَهُم
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
وَقِيلَ
and it will be said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَمْدُ
All praise be
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَمْدُاسممذكّر، مرفوع
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
رَبِّ
(the) Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وترى-أيها النبي- الملائكة محيطين بعرش الرحمن، ينزهون ربهم عن كل ما لا يليق به، وقضى الله سبحانه وتعالى بين الخلائق بالحق والعدل، فأسكن أهل الإيمان الجنة، وأهل الكفر النار، وقيل: الحمد لله رب العالمين على ما قضى به بين أهل الجنة وأهل النار، حَمْدَ فضل وإحسان، وحَمْدَ عدل وحكمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Melekleri, arşın etrafını çevirmiş oldukları halde, Rablerini hamd ile överken görürsün. Artık insanların aralarında adaletle hüküm olunmuştur. "Övgü, Alemlerin Rabbi olan Allah içindir" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Meleklerin de arşın etrafını kuşatarak, Rablerine hamd ile tesbih ettiklerini görürsün. Artık halk arasında hak ile hüküm icra edilip "âlemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun" denilmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O gün) meleklerin, Rablerine hamd (övgü) ile tesbih ederek (yücelterek) arşın etrafını çevrelemiş olduklarını görürsün. Aralarında adaletle hükmedilecek ve “Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.” denecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides, singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice, and the cry (on all sides) will be, "Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!"

A. Yusuf Alipublic-domain

You [Prophet] will see the angels surrounding the Throne, glorifying their Lord with praise. True judgement will have been passed between them, and it will be said, ‘Praise be to God, the Lord of the Worlds.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!

M. Pickthallpublic-domain

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allāh] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allāh, Lord of the worlds."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية