← السورة 4

4:20

وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَإِنْ
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
أَرَدتُّمُ
you intend
فعل
الجذر: رود
الإعراب
أَرَدفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُّمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱسْتِبْدَالَ
replacing
اسم
الجذر: بدل
الإعراب
ٱسْتِبْدَالَاسممصدر، مذكّر، منصوب
زَوْجٍ
a wife
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
زَوْجٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّكَانَ
(in) place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَّكَانَاسممذكّر، منصوب
زَوْجٍ
(of) a wife
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
زَوْجٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَءَاتَيْتُمْ
and you have given
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاتَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِحْدَىٰهُنَّ
one of them
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
إِحْدَىٰاسممؤنّث، منصوب
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
قِنطَارًا
heap (of gold)
اسم
الجذر: قنطر
الإعراب
قِنطَارًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَلَا
then (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَأْخُذُوا۟
take away
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
تَأْخُذُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَتَأْخُذُونَهُۥ
Would you take it
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
تَأْخُذُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بُهْتَٰنًا
(by) slander
اسم
الجذر: بهت
الإعراب
بُهْتَٰنًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَإِثْمًا
and a sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِثْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّبِينًا
open
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

وإن أردتم استبدال زوجة مكان أخرى، وكنتم قد أعطيتم مَن تريدون طلاقها مالا كثيرًا مهرًا لها، فلا يحل لكم أن تأخذوا منه شيئًا، أتأخذونه كذبًا وافتراءً واضحًا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bir eşin yerine başka bir eşi almak isterseniz, birincisine bir yük altın vermiş olsanız bile ondan bir şey almayın. İftira ederek ve apaçık günaha girerek ona verdiğinizi geri alır mısınız?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer bir eşi bırakıp da yerine diğer bir eş almak isterseniz, öncekine yüklerle mehir vermiş de bulunsanız, ondan bir şey geri almayın. O malı bir iftira ve açık bir günah isnadı yaparak geri alır mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bir eşin yerine (başka) bir eş değiştirmek (yeni bir eş almak) isterseniz, onlardan birine yüklerle (mehir) vermiş olsanız bile ondan hiçbir şeyi (geri) almayın! İftira ederek ve (böylece) apaçık bir günah işleyerek onu (verdiğiniz mehri) geri mi alacaksınız!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?

A. Yusuf Alipublic-domain

If you wish to replace one wife with another, do not take any of her bride-gift back, even if you have given her a great amount of gold.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye wish to exchange one wife for another and ye have given unto one of them a sum of money (however great), take nothing from it. Would ye take it by the way of calumny and open wrong?

M. Pickthallpublic-domain

But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع