← السورة 4

4:135

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُونُوا۟
Be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُونُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
قَوَّٰمِينَ
custodians
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوَّٰمِينَاسممذكر جمع، منصوب
بِٱلْقِسْطِ
of justice
اسم
الجذر: قسط
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِسْطِاسممذكّر، مجرور
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شُهَدَآءَاسممذكر جمع، منصوب، صفة
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلَوْ
even if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
عَلَىٰٓ
(it is) against
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَنفُسِكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوِ
or
حرف جر
الإعراب
أَوِحرف جرحرف عطف
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
the parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَٰلِدَيْنِاسممذكر مثنى، مجرور
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the relatives
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَقْرَبِينَاسممذكر جمع، مجرور
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
يَكُنْ
he be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
غَنِيًّا
rich
اسم
الجذر: غني
الإعراب
غَنِيًّااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
فَقِيرًا
poor
اسم
الجذر: فقر
الإعراب
فَقِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
فَٱللَّهُ
for Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
أَوْلَىٰ
(is) nearer
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
أَوْلَىٰاسممذكر مفرد، مرفوع
بِهِمَا
to both of them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمَااسمضمير، غائب مثنى
فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَتَّبِعُوا۟
follow
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
تَتَّبِعُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْهَوَىٰٓ
the desire
اسم
الجذر: هوي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هَوَىٰٓاسممذكّر، منصوب
أَن
lest
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَعْدِلُوا۟
you deviate
فعل
الجذر: عدل
الإعراب
تَعْدِلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَإِن
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَلْوُۥٓا۟
you distort
فعل
الجذر: لوي
الإعراب
تَلْوُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ۥٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
تُعْرِضُوا۟
refrain
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
تُعْرِضُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
تَعْمَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
خَبِيرًا
All-Aware
اسم
الجذر: خبر
الإعراب
خَبِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، كونوا قائمين بالعدل، مؤدين للشهادة لوجه الله تعالى، ولو كانت على أنفسكم، أو على آبائكم وأمهاتكم، أو على أقاربكم، مهما كان شأن المشهود عليه غنيًّا أو فقيرًا؛ فإن الله تعالى أولى بهما منكم، وأعلم بما فيه صلاحهما، فلا يحملنَّكم الهوى والتعصب على ترك العدل، وإن تحرفوا الشهادة بألسنتكم فتأتوا بها على غير حقيقتها، أو تعرضوا عنها بترك أدائها أو بكتمانها، فإن الله تعالى كان عليمًا بدقائق أعمالكم، وسيجازيكم بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey İnananlar! Kendiniz, ana babanız ve yakınlarınız aleyhlerine de olsa, Allah için şahit olarak adaleti gözetin; ister zengin, ister fakir olsun, Allah onlara daha yakındır. Adaletinizde heveslere uymayın. Eğer eğriltirseniz veya yüz çevirirseniz bilin ki, Allah işlediklerinizden şüphesiz haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Adaleti ayakta tutan ve kendiniz, anababanız ve yakın akrabanız aleyhine de olsa, yalnız Allah için şahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de olsa, fakir de olsa, Allah ikisine de (sizden) daha yakındır. Nefsinizin arzusuna uyarak adaletten uzaklaşmayın. Eğer (şahitlik ederken) dilinizi eğer, bükerseniz veya çekinirseniz, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Adaleti (titizlikle) ayakta tutan, kendiniz, ana baba(nız) ve yakınlar(ınız) aleyhinde de olsa Allah için şahitlik eden kişiler olun! (Haklarında şahitlik ettikleriniz) zengin de fakir de olsalar Allah onlara (sizden) daha yakındır. Adalet(ten sapma) konusunda arzular(ınız)a uymayın! (Şahitliği) eğip büker (doğru şahitlik etmez) veya şahitlik etmekten kaçınırsanız, (bilin ki) şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! stand out firmly for justice, as witnesses to Allah, even as against yourselves, or your parents, or your kin, and whether it be (against) rich or poor: for Allah can best protect both. Follow not the lusts (of your hearts), lest ye swerve, and if ye distort (justice) or decline to do justice, verily Allah is well-acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, uphold justice and bear witness to God, even if it is against yourselves, your parents, or your close relatives. Whether the person is rich or poor, God can best take care of both. Refrain from following your own desire, so that you can act justly- if you distort or neglect justice, God is fully aware of what you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for Allah, even though it be against yourselves or (your) parents or (your) kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for Allah is nearer unto both (them ye are). So follow not passion lest ye lapse (from truth) and if ye lapse or fall away, then lo! Allah is ever Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both. So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية