← السورة 4

4:80

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

كلمة بكلمة

مَّن
(He) who
اسم
الإعراب
مَّناسمشرط
يُطِعِ
obeys
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
يُطِعِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولَاسممذكّر، منصوب
فَقَدْ
then surely
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أَطَاعَ
he obeyed
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
أَطَاعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
تَوَلَّىٰ
turns away
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَمَآ
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَرْسَلْنَٰكَ
We (have) sent you
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَيْهِمْ
over them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
حَفِيظًا
(as) a guardian
اسم
الجذر: حفظ
الإعراب
حَفِيظًااسماسم فاعل، مذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

من يستجب للرسول صلى الله عليه وسلم، ويعمل بهديه، فقد استجاب لله تعالى وامتثل أمره، ومن أعرض عن طاعة الله ورسوله فما بعثناك -أيها الرسول- على هؤلاء المعترضين رقيبًا تحفظ أعمالهم وتحاسبهم عليها، فحسابهم علينا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Peygamber'e itaat eden, Allah'a itaat etmiş olur. Kim yüz çevirirse bilsin ki, Biz seni onlara bekçi göndermedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim peygambere itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Elçi'ye itaat ederse elbette Allah’a itaat etmiş olur. Yüz çevirene gelince, biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).

A. Yusuf Alipublic-domain

Whoever obeys the Messenger obeys God. If some pay no heed, We have not sent you to be their keeper.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them.

M. Pickthallpublic-domain

He who obeys the Messenger has obeyed Allāh; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية