← السورة 4

4:105

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَنزَلْنَآ
We (have) sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
بِٱلْحَقِّ
with the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
لِتَحْكُمَ
so that you may judge
فعل
الجذر: حكم
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَحْكُمَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
بِمَآ
with what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَرَىٰكَ
has shown you
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
أَرَىٰفعلمضارع، متكلم مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَكُن
be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُنفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
لِّلْخَآئِنِينَ
for the deceitful
اسم
الجذر: خون
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
خَآئِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
خَصِيمًا
a pleader
اسم
الجذر: خصم
الإعراب
خَصِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إنا أنزلنا إليك -أيها الرسول- القرآن مشتملا على الحق؛ لتفصل بين الناس جميعًا بما أوحى الله إليك، وبَصَّرك به، فلا تكن للذين يخونون أنفسهم -بكتمان الحق- مدافعًا عنهم بما أيدوه لك من القول المخالف للحقيقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği gibi hükmedesin diye Kitap'ı sana hak olarak indirdik; hakkı gözet, hainlerden taraf olma.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz sana Kitab (Kur'ân)ı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında Allah'ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin. Sakın hainlerin savunucusu olma!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın sana gösterdiği şekilde insanlar arasında hükmedesin diye sana Kitabı (Kur’an’ı) bir amaç ile indirdik; hainlerden taraf olma!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have sent down to thee the Book in truth, that thou mightest judge between men, as guided by Allah: so be not (used) as an advocate by those who betray their trust;

A. Yusuf Alipublic-domain

We have sent down the Scripture to you [Prophet] with the truth so that you can judge between people in accordance with what God has shown you. Do not be an advocate for those who betray trust.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We reveal unto thee the Scripture with the truth, that thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee. And be not thou a pleader for the treacherous;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allāh has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية