← السورة 40

40:31

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ

كلمة بكلمة

مِثْلَ
Like
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِثْلَاسممذكّر، منصوب
دَأْبِ
(the) plight
اسم
الجذر: دأب
الإعراب
دَأْبِاسممذكّر، مجرور
قَوْمِ
(of the) people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
نُوحٍ
(of) Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَعَادٍ
and Aad
اسم
الجذر: عود
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَادٍاسماسم علم، نكرة، مجرور
وَثَمُودَ
and Thamud
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ثَمُودَاسماسم علم، مجرور
وَٱلَّذِينَ
and those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
مِنۢ
after them
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِهِمْ
after them
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
And Allah (does) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
ٱللَّهُ
And Allah (does) not
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يُرِيدُ
want
فعل
الجذر: رود
الإعراب
يُرِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ظُلْمًا
injustice
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ظُلْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

مثلَ عادة قوم نوح وعاد وثمود ومَن جاء بعدهم في الكفر والتكذيب، أهلكهم الله بسبب ذلك. وما الله سبحانه يريد ظلمًا للعباد، فيعذبهم بغير ذنب أذنبوه. تعالى الله عن الظلم والنقص علوًا كبيرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanmış olan adam dedi ki: "Ey milletim! Doğrusu ben sizin için, Nuh milletinin, Ad, Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi, peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum. Allah kullara zulüm dilemez."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Nuh Kavmi'nin, Âd'ın, Semud'un ve daha sonrakilerin maceraları gibi (bir günün geleceğinden korkuyorum). Allah, kulları için bir zulüm istemez."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nuh kavminin, Âd ile Semûd (kavimlerinin) ve onlardan sonra gelenlerin durumunun örneği gibi. Allah kullarına haksızlık dilemez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Something like the fate of the People of Noah, the 'Ad, and the Thamud, and those who came after them: but Allah never wishes injustice to his Servants.

A. Yusuf Alipublic-domain

the fate of the people of Noah, Ad, Thamud, and those who came after them- God never wills injustice on His creatures.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A plight like that of Noah's folk, and A'ad and Thamud, and those after them, and Allah willeth no injustice for (His) slaves.

M. Pickthallpublic-domain

Like the custom of the people of Noah and of ʿAad and Thamūd and those after them. And Allāh wants no injustice for [His] servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية