← السورة 42

42:24

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
يَقُولُونَ
(do) they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱفْتَرَىٰ
He has invented
فعل
الجذر: فري
الإعراب
ٱفْتَرَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَى
about
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
كَذِبًا
a lie
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
كَذِبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
يَشَإِ
Allah willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَإِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah willed
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَخْتِمْ
He would seal
فعل
الجذر: ختم
الإعراب
يَخْتِمْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
[over]
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قَلْبِكَ
your heart
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قَلْبِاسممؤنث مفرد، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَيَمْحُ
And Allah eliminates
فعل
الجذر: محو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَمْحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah eliminates
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْبَٰطِلَ
the falsehood
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰطِلَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
وَيُحِقُّ
and establishes
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُحِقُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَقَّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقَّاسممذكّر، منصوب
بِكَلِمَٰتِهِۦٓ
by His Words
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَلِمَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌۢاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
بِذَاتِ
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ذَاتِاسممؤنث مفرد، مجرور
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
اسم
الجذر: صدر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّدُورِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

بل أيقول هؤلاء المشركون: اختلق محمد الكذب على الله، فجاء بالذي يتلوه علينا اختلاقًا من عند نفسه؟ فإن يشأ الله يطبع على قلبك -أيها الرسول- لو فعلت ذلك. ويُذْهِبُ الله الباطل فيمحقه، ويحق الحق بكلماته التي لا تتبدل ولا تتغيَّر، وبوعده الصادق الذي لا يتخلف. إن الله عليم بما في قلوب العباد، لا يخفى عليه شيء منه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yoksa senin için "Allah'a karşı yalan yere iftira etti" mi derler? Allah dilerse senin kalbini mühürler, batılı da yok eder, hakkı sözleriyle gerçekleştirir. Doğrusu O, kalplerde olanı bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa onlar, senin hakkında: "Allah'a karşı yalan uydurdu." mu diyorlar? Eğer Allah dilerse senin de kalbini mühürler; batılı yok eder ve sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Şüphesiz ki O kalplerde bulunan şeyleri hakkıyla bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onlar (senin için) “Allah’a yalan uydurdu” mu diyorlar? Allah dilerse senin de kalbini mühürler(di). Allah batılı yok eder; sözleriyle gerçeği ortaya koyar. Şüphesiz ki O göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What! Do they say, "He has forged a falsehood against Allah"? But if Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots out Vanity, and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all hearts.

A. Yusuf Alipublic-domain

How can they say, ‘He has invented a lie about God’? If God so willed, He could seal your heart and blot out lies: God confirms the Truth with His words. He has full knowledge of what is in the heart-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: He hath invented a lie concerning Allah? If Allah willed, He could have sealed thy heart (against them). And Allah will wipe out the lie and will vindicate the truth by His words. Lo! He is Aware of what is hidden in the breasts (of men).

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say, "He has invented about Allāh a lie"? But if Allāh willed, He could seal over your heart. And Allāh eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية