← السورة 45

45:5

وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَٱخْتِلَٰفِ
And (in the) alternation
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱخْتِلَٰفِاسممصدر، مذكّر، مجرور
ٱلَّيْلِ
(of) the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلِاسممذكّر، مجرور
وَٱلنَّهَارِ
and the day
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّهَارِاسممذكّر، مجرور
وَمَآ
and what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَنزَلَ
Allah sends down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah sends down
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
رِّزْقٍ
(the) provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
رِّزْقٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَأَحْيَا
and gives life
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَحْيَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِ
thereby
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
مَوْتِهَا
its death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَتَصْرِيفِ
and (in) directing
اسم
الجذر: صرف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَصْرِيفِاسممصدر، مذكّر، مجرور
ٱلرِّيَٰحِ
(the) winds
اسم
الجذر: روح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّيَٰحِاسممؤنث جمع، مجرور
ءَايَٰتٌ
(are) Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتٌاسممؤنث جمع، نكرة، مرفوع
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَعْقِلُونَ
who reason
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
يَعْقِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وفي اختلاف الليل والنار وتعاقبهما عليكم وما أنزل الله من السماء من مطر، فأحيا به الأرض بعد يُبْسها، فاهتزت بالنبات والزرع، وفي تصريف الرياح لكم من جميع الجهات وتصريفها لمنافعكم، أدلةٌ وحججٌ لقوم يعقلون عن الله حججه وأدلته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gece ile gündüzün birbiri ardından gelmesinde, gökten, Allah'ın rızık vermek için yağmur indirip, yeri onunla, ölümünden sonra diriltmesinde, rüzgarları yönetmesinde, akleden kimseler için dersler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gece ile gündüzün değişmesinde ve Allah'ın gökten bir rızık sebebi olan yağmuru indirip de onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltmesinde ve rüzgârları yönlendirmesinde aklını kullanan bir topluluk için nice deliller vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gecenin ve gündüzün değişmesinde, Allah’ın gökten indirmiş olduğu rızıkta (yağmurda), ölümünden sonra yeri onunla diriltmesinde ve rüzgârları çevirmesinde (onları türlü türlü estirmesinde) akıl eden toplum için deliller vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And in the alternation of Night and Day, and the fact that Allah sends down Sustenance from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the change of the winds,- are Signs for those that are wise.

A. Yusuf Alipublic-domain

in the alternation of night and day, in the rain God provides, sending it down from the sky and reviving the dead earth with it, and in His shifting of the winds there are signs for those who use their reason.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the difference of night and day and the provision that Allah sendeth down from the sky and thereby quickeneth the earth after her death, and the ordering of the winds, are portents for a people who have sense.

M. Pickthallpublic-domain

And [in] the alternation of night and day and [in] what Allāh sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية