← السورة 50

50:39

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

كلمة بكلمة

فَٱصْبِرْ
So be patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱصْبِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يَقُولُونَ
they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَسَبِّحْ
and glorify
فعل
الجذر: سبح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَبِّحْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِحَمْدِ
(the) praise
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
حَمْدِاسممذكّر، مجرور
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
قَبْلَ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
طُلُوعِ
(the) rising
اسم
الجذر: طلع
الإعراب
طُلُوعِاسممذكّر، مجرور
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
اسم
الجذر: شمس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّمْسِاسممؤنّث، مجرور
وَقَبْلَ
and before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
ٱلْغُرُوبِ
the setting
اسم
الجذر: غرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غُرُوبِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فاصبر -أيها الرسول- على ما يقوله المكذبون، فإن الله لهم بالمرصاد، وصلِّ لربك حامدًا له صلاة الصبح قبل طلوع الشمس وصلاة العصر قبل الغروب، وصلِّ من الليل، وسبِّحْ بحمد ربك عقب الصلوات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Söylediklerine sabret; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek tesbih et.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Onların söylediklerine karşı sabret. Güneşin doğuşundan önce (sabah namazını) ve batışından önce de (öğle ve ikindi namazalarını kılarak) Rabbini Hamd ile tesbih et.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların dediklerine sabret! Güneşin doğuşundan önce de batışından önce de Rabbini hamd (övgü) ile tesbih et (yücelt)! Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından da O’nu (Rabbini) tesbih et (yücelt)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [Prophet], bear everything they say with patience; celebrate the praise of your Lord before the rising and setting of the sun;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;

M. Pickthallpublic-domain

So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية