← السورة 6

6:65

قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَادِرُ
(is) All-Capable
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَادِرُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
عَلَىٰٓ
[on]
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَبْعَثَ
send
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
يَبْعَثَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَذَابًا
punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
فَوْقِكُمْ
above you
اسم
الجذر: فوق
الإعراب
فَوْقِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
تَحْتِ
beneath
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتِاسممجرور
أَرْجُلِكُمْ
your feet
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
أَرْجُلِاسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
يَلْبِسَكُمْ
(to) confuse you
فعل
الجذر: لبس
الإعراب
يَلْبِسَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
شِيَعًا
(into) sects
اسم
الجذر: شيع
الإعراب
شِيَعًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَيُذِيقَ
and make (you) taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُذِيقَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَعْضَكُم
some of you
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضَاسممذكّر، منصوب
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بَأْسَ
violence
اسم
الجذر: بأس
الإعراب
بَأْسَاسممذكّر، منصوب
بَعْضٍ
(of) others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
ٱنظُرْ
See
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
ٱنظُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
نُصَرِّفُ
We explain
فعل
الجذر: صرف
الإعراب
نُصَرِّفُفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَفْقَهُونَ
understand
فعل
الجذر: فقه
الإعراب
يَفْقَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول-: الله عز وجل هو القادر وحده على أن يرسل عليكم عذابًا مِن فوقكم كالرَّجْم أو الطوفان، وما أشبه ذلك، أو من تحت أرجلكم كالزلازل والخسف، أو يخلط أمركم عليكم فتكونوا فرقًا متناحرة يقتل بعضكم بعضًا. انظر -أيها الرسول- كيف نُنوِّع حججنا الواضحات لهؤلاء المشركين لعلهم يفهمون فيعتبروا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Üstünüzden ve altınızdan size azab göndermeğe, sizi fırka fırka yapıp kiminize kiminizin hıncını tattırmağa Kadir olan O'dur." Anlasınlar diye ayetleri nasıl yerli yerince açıkladığımıza bak.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "O'nun üstünüzden ve ayaklarınızın altından azab göndermeye, yahut sizi fırkalara ayırıp kiminizin kiminize hıncını tattırmaya gücü yeter". Bak, âyetlerimizi nasıl inceden inceye açıklıyoruz ki, onlar iyice anlasınlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “O’nun size üstünüzden (gökten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap göndermeye ya da birbirinize düşürüp birbirinizin öfkesini tattırmaya da gücü yeter.” Bak, anlasınlar diye ayetleri nasıl açıklıyoruz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "He hath power to send calamities on you, from above and below, or to cover you with confusion in party strife, giving you a taste of mutual vengeance - each from the other." See how We explain the signs by various (symbols); that they may understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘He has power to send punishment on you from above or from under your very feet, or to divide you into discordant factions and make some taste the violence of others.’ See how We explain Our revelation in various ways, so that they may understand,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: He is able to send punishment upon you from above you or from beneath your feet, or to bewilder you with dissension and make you taste the tyranny one of another. See how We display the revelations so that they may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية