← السورة 7

7:56

وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تُفْسِدُوا۟
cause corruption
فعل
الجذر: فسد
الإعراب
تُفْسِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
إِصْلَٰحِهَا
its reformation
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
إِصْلَٰحِاسممصدر، مذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَٱدْعُوهُ
And call Him
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱدْعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
خَوْفًا
(in) fear
اسم
الجذر: خوف
الإعراب
خَوْفًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَطَمَعًا
and hope
اسم
الجذر: طمع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
طَمَعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
رَحْمَتَ
(the) Mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَحْمَتَاسممؤنّث، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
قَرِيبٌ
(is) near
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
قَرِيبٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
مِّنَ
for
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولا تُفْسدوا في الأرض بأيِّ نوع من أنواع الفساد، بعد إصلاح الله إياها ببعثة الرسل -عليهم السلام- وعُمْرانها بطاعة الله، وادعوه -سبحانه- مخلصين له الدعاء؛ خوفًا من عقابه ورجاء لثوابه. إن رحمة الله قريب من المحسنين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Düzeltilmişken, yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Allah'a korkarak ve umutla yalvarın. Doğrusu Allah'ın rahmeti iyi davrananlara yakındır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. O'na, korkarak ve rahmetini umarak dua edin. Muhakkak ki Allah'ın rahmeti, iyilik edenlere yakındır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Düzenine kavuşturulduktan sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın! O’na (Allah’ın azabından) korkarak ve (merhametini) umarak dua edin! Şüphesiz ki Allah’ın merhameti güzel davrananlara çok yakındır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.

A. Yusuf Alipublic-domain

do not corrupt the earth after it has been set right- call on Him fearing and hoping. The mercy of God is close to those who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Work not confusion in the earth after the fair ordering (thereof). and call on Him in fear and hope. Lo! the mercy of Allah is nigh unto the good.

M. Pickthallpublic-domain

And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allāh is near to the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

في الكتب السابقة

  • تكوين ٢:١٥موازاة
    الاستخلاف والبيئة

    وَأَخَذَ ٱلرَّبُّ ٱلْإِلَهُ آدَمَ وَوَضَعَهُ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ لِيَعْمَلَهَا وَيَحْفَظَهَا.

    ملاحظة

    וַיִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃

    حفظ الأرض ورعايتها مشترك: يُوضع الإنسان في الجنة «ليعملها و**يحفظها**» (تكوين ٢:١٥) ↔ «ولا **تفسدوا** في الأرض بعد إصلاحها» (٧:٥٦؛ وأيضًا ٣٠:٤١). الاستخلاف رعايةٌ لا استغلال. (تأويل.)

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

أين تظهر هذه الآية