← السورة 70

70:30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

كلمة بكلمة

إِلَّا
Except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة استثناء
عَلَىٰٓ
from
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
مَلَكَتْ
they possess
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
مَلَكَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أَيْمَٰنُهُمْ
rightfully
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنُاسممذكر جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
غَيْرُ
(are) not
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرُاسممذكّر، مرفوع
مَلُومِينَ
blameworthy
اسم
الجذر: لوم
الإعراب
مَلُومِينَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak zevcelerine ve cariyelerine karşı hariç. Çünkü onlara yaklaştıklarında kınanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak eşleri yani (evlilik yoluyla) meşru olarak sahip oldukları kişiler hariç.Şüphesiz ki onlar, (eşleriyle ilişkilerinde) kınanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,

A. Yusuf Alipublic-domain

from all but their spouses or their slave-girls––there is no blame attached to [relations with] these,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;

M. Pickthallpublic-domain

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع