← السورة 24

24:32

وَأَنكِحُوا۟ ٱلْأَيَـٰمَىٰ مِنكُمْ وَٱلصَّـٰلِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَآئِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا۟ فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَأَنكِحُوا۟
And marry
فعل
الجذر: نكح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنكِحُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْأَيَٰمَىٰ
the single
اسم
الجذر: أيم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَيَٰمَىٰاسممذكر جمع، منصوب
مِنكُمْ
among you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱلصَّٰلِحِينَ
and the righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
مِنْ
among
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
عِبَادِكُمْ
your male slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَإِمَآئِكُمْ
and your female slaves
اسم
الجذر: أمو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِمَآئِاسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
يَكُونُوا۟
they are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فُقَرَآءَ
poor
اسم
الجذر: فقر
الإعراب
فُقَرَآءَاسممذكر جمع، منصوب
يُغْنِهِمُ
Allah will enrich them
فعل
الجذر: غني
الإعراب
يُغْنِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah will enrich them
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
اسم
الجذر: وسع
الإعراب
وَٰسِعٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
عَلِيمٌ
All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وزوِّجوا- أيها المؤمنون- مَن لا زوج له من الأحرار والحرائر والصالحين مِن عبيدكم وجواريكم، إن يكن الراغب في الزواج للعفة فقيرًا يغنه الله من واسع رزقه. والله واسع كثير الخير عظيم الفضل، عليم بأحوال عباده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İçinizdeki bekarları, kölelerinizden ve cariyelerinizden iyi olanları evlendirin. Eğer yoksul iseler, Allah onları lütfü ile zenginleştirir. Allah lütfü bol olandır, bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Aranızdaki bekarları, kölelerinizden ve cariyelerinizden iyi davranışta olanları evlendirin. Eğer bunlar fakir iseler, Allah kendi lütfu ile onları zenginleştirir. Allah, (lütfu) geniş olan ve (her şeyi) bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçinizden bekârları, kölelerinizden ve cariyelerinizden (durumu evlenmeye) elverişli olanları evlendirin! Fakir iseler, Allah kendi lütfu ile onları zenginleştirir.Allah (imkânları) geniş olandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace: for Allah encompasseth all, and he knoweth all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Marry off the single among you and those of your male and female slaves who are fit [for marriage]. If they are poor, God will provide for them from His bounty: God’s bounty is infinite and He is all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And marry such of you as are solitary and the pious of your slaves and maid-servants. If they be poor, Allah will enrich them of His bounty. Allah is of ample means, Aware.

M. Pickthallpublic-domain

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية