← السورة 82

82:6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلْإِنسَٰنُ
man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنُاسممذكّر، مرفوع
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
غَرَّكَ
has deceived you
فعل
الجذر: غرر
الإعراب
غَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْكَرِيمِ
the Most Noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَرِيمِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة

الترجمة

AR

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey insan! Cömert Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Mankind, what has lured you away from God,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,

M. Pickthallpublic-domain

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع