82:6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
A. Yusuf Alipublic-domain
Mankind, what has lured you away from God,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
M. Pickthallpublic-domain
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey insan! İhsanı bol Rabb'ine karşı seni aldatan nedir?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey insan! Cömert Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution