← Surah 12

12:4

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
قَالَ
said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يُوسُفُ
Yusuf
Noun
Grammar (i'rab)
يُوسُفُNounproper noun، masculine، nominative
لِأَبِيهِ
to his father
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
أَبِيNounmasc. sing.، genitive
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَٰٓأَبَتِ
O my father
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَبَتِNounmasc. sing.، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِنِّى
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
رَأَيْتُ
I saw
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَأَيْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَحَدَ
eleven
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدَNounmasculine، accusative
عَشَرَ
eleven
Noun
Root: عشر
Grammar (i'rab)
عَشَرَNounmasculine، accusative
كَوْكَبًا
stars
Noun
Root: كوكب
Grammar (i'rab)
كَوْكَبًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
Noun
Root: شمس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّمْسَNounfeminine، accusative
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
Noun
Root: قمر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَمَرَNounmasculine، accusative
رَأَيْتُهُمْ
I saw them
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَأَيْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِى
to me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
سَٰجِدِينَ
prostrating
Noun
Root: سجد
Grammar (i'rab)
سَٰجِدِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Joseph said to his father, ‘Father, I dreamed of eleven stars and the sun and the moon: I saw them all bow down before me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me.

M. Pickthallpublic-domain

[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yusuf babasına: "Babacığım! "Rüyamda onbir yıldız, güneş ve ayın bana secde ettiklerini gördüm" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir vakitler Yusuf, babasına demişti ki: "Babacığım, ben rüyada onbir yıldızla güneşi ve ayı bana secde ederken gördüm."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Yusuf, babasına (Yakup’a) şöyle demişti: “Ey Babacığım! Şüphesiz ki ben (rüyamda) on bir gezegeni, Güneş'i ve Ay'ı gördüm; onları benim için secde ederlerken gördüm.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

اذكر -أيها الرسول- لقومك قول يوسف لأبيه: إني رأيت في المنام أحد عشر كوكبًا، والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين. فكانت هذه الرؤيا بشرى لِمَا وصل إليه يوسف عليه السلام من علوِّ المنزلة في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears