← Surah 12

12:77

۞ قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

Word by word

قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
يَسْرِقْ
he steals
Verb
Root: سرق
Grammar (i'rab)
يَسْرِقْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فَقَدْ
then verily
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
سَرَقَ
stole
Verb
Root: سرق
Grammar (i'rab)
سَرَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَخٌ
a brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
لَّهُۥ
of his
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلُNoungenitive
فَأَسَرَّهَا
But Yusuf kept it secret
Verb
Root: سرر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَسَرَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
يُوسُفُ
But Yusuf kept it secret
Noun
Grammar (i'rab)
يُوسُفُNounproper noun، masculine، nominative
فِى
within
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
نَفْسِهِۦ
himself
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسِNounfem. sing.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَمْ
and (did) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
يُبْدِهَا
reveal it
Verb
Root: بدو
Grammar (i'rab)
يُبْدِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لَهُمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَنتُمْ
You
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
شَرٌّ
(are the) worse
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
شَرٌّNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مَّكَانًا
(in) position
Noun
Root: كون
Grammar (i'rab)
مَّكَانًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
أَعْلَمُ
knows best
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative، adjective
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
تَصِفُونَ
you describe
Verb
Root: وصف
Grammar (i'rab)
تَصِفُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!"

A. Yusuf Alipublic-domain

[His brothers] said, ‘If he is a thief then his brother was a thief before him,’ but Joseph kept his secrets and did not reveal anything to them. He said, ‘You are in a far worse situation. God knows best the truth of what you claim.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: If he stealeth, a brother of his stole before. But Joseph kept it secret in his soul and revealed it not unto them. He said (within himself): Ye are in worse case, and Allah knoweth best (the truth of) that which ye allege.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "If he steals - a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allāh is most knowing of what you describe."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Çalmışsa, daha önce kardeşi de çalmıştı" dediler. Yusuf bunu içinde sakladı, onlara açmadı. İçinden, "Durumunuz pek kötüdür; anlattığınızı Allah daha iyi bilir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Eğer o çalmışsa, daha önce bunun kardeşi de çalmıştı". O vakit Yusuf bunu içine attı, onlara hiç belli etmeden: "Siz çok fena bir mevkidesiniz, ne sıfat verdiğinizi Allah çok iyi biliyor" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kardeşleri) şöyle demişlerdi: “O çalarsa (çalmışsa), daha önce onun kardeşi de çalmıştı.”Yusuf onu (düşüncesini) kendinde saklamış, onlara açmamıştı. (İçinden): “Siz çok daha kötü durumdasınız! Allah sizin anlattığınızı çok iyi bilendir.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال إخوة يوسف: إنْ سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل (يقصدون يوسف عليه السلام) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه، وحدَّث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم، حيث دبَّرتم لي ما كان منكم، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears