← Surah 17

17:96

قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
كَفَىٰ
Sufficient is
Verb
Root: كفي
Grammar (i'rab)
كَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
شَهِيدًۢا
(as) a witness
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهِيدًۢاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
بَيْنِى
between me
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنِNounlocation adverb
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَبَيْنَكُمْ
and between you
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
خَبِيرًۢا
All-Aware
Noun
Root: خبر
Grammar (i'rab)
خَبِيرًۢاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
بَصِيرًا
All-Seer
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
بَصِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: for He is well acquainted with His servants, and He sees (all things).

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘God is witness enough between me and you. He knows and observes His servants well.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah sufficeth for a witness between me and you. Lo! He is Knower, Seer of His slaves.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Sufficient is Allāh as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Doğrusu O, kullarını görür, haberdardır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Çünkü O, kullarının yaptığından haberdardır, yaptıklarını çok iyi görendir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Şüphesiz ki O, kullarından haberdardır, görendir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل لهم: كفى بالله شهيدًا بيني وبينكم على صِدْقي وحقيقة نبوَّتي. إنه سبحانه خبير بأحوال عباده، بصير بأعمالهم، وسيجازيهم عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears