← Surah 2

2:149

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Word by word

وَمِنْ
And from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مِنْPrepositionpreposition
حَيْثُ
wherever
Noun
Root: حيث
Grammar (i'rab)
حَيْثُNounlocation adverb، genitive
خَرَجْتَ
you start forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
خَرَجْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَوَلِّ
[so] turn
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
وَلِّVerbimperative، 2nd masc. sing.
وَجْهَكَ
your face
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وَجْهَNounmasculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
شَطْرَ
(in the) direction
Noun
Root: شطر
Grammar (i'rab)
شَطْرَNounlocation adverb، masculine، accusative
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid
Noun
Root: سجد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَسْجِدِNounmasculine، genitive
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
Noun
Root: حرم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَرَامِNounmasculine، genitive، adjective
وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَلْحَقُّ
(is) surely the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
حَقُّNounmasculine، nominative
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
ٱللَّهُ
(is) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بِغَٰفِلٍ
unaware
Noun
Root: غفل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
غَٰفِلٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
عَمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
عَPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

From whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; that is indeed the truth from the Lord. And Allah is not unmindful of what ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], wherever you may have started out, turn your face in the direction of the Sacred Mosque- this is the truth from your Lord: He is not unaware of what you do-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whencesoever thou comest forth (for prayer, O Muhammad) turn thy face toward the Inviolable Place of Worship. Lo! it is the Truth from thy Lord. Allah is not unaware of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

So from wherever you go out [for prayer, O Muḥammad], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allāh is not unaware of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her nereden yola çıkarsan, yüzünü Mescid-i Haram semtine çevir, şüphesiz bu Rabbinden bir haktır. Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem her nereden yola çıkarsan (namazda) hemen Mescidi Haram'a doğru yüzünü çevir. Bu emir şüphesiz hak, Rabbinden olduğu gerçektir. Allah yaptıklarınızdan habersiz de değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nereden (yola) çıkarsan çık, (namazda) yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir! Şüphesiz ki bu (emir), Rabbinden (sana gelen bir) gerçektir. Allah yapmakta olduklarınızdan asla habersiz değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن أي مكان خَرَجْتَ -أيها النبي- مسافرًا، وأردت الصلاة، فوجِّه وجهك نحو المسجد الحرام. وإنَّ توجُّهك إليه لهو الحق الثابت من ربك. وما الله بغافل عما تعملونه، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears