← Surah 21

21:22

لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Word by word

لَوْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
كَانَ
(there) were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فِيهِمَآ
in both of them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِمَآNounpronoun، suffix، 3rd dual
ءَالِهَةٌ
gods
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ءَالِهَةٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
إِلَّا
besides
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
لَفَسَدَتَا
surely they (would) have been ruined
Verb
Root: فسد
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
فَسَدَVerbperfect، 3rd fem. dual
تَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. dual
فَسُبْحَٰنَ
So glorified
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
(is) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
رَبِّ
Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
Noun
Root: عرش
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَرْشِNounmasculine، genitive
عَمَّا
(above) what
Preposition
Grammar (i'rab)
عَPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يَصِفُونَ
they attribute
Verb
Root: وصف
Grammar (i'rab)
يَصِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!

A. Yusuf Alipublic-domain

If there had been in the heavens or earth any gods but Him, both heavens and earth would be in ruins: God, Lord of the Throne, is far above the things they say:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

Had there been within them [i.e., the heavens and earth] gods besides Allāh, they both would have been ruined. So exalted is Allāh, Lord of the Throne, above what they describe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer yerle gökte Allah'tan başka tanrılar olsaydı, ikisi de bozulurdu. Arşın Rabbi olan Allah, onların vasıflandırdıklarından münezzehtir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer yer ile gökte Allah'tan başka ilâhlar olsaydı, bunların ikisi de muhakkak fesada uğrar yok olurdu. O halde Arş'ın Rabbi olan Allah, onların vasfetmekte oldukları şeylerden (bütün noksanlıklardan) beridir, münezzehtir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O ikisinde (yerde ve gökte) Allah’tan başka ilahlar bulunsaydı, (düzenleri) elbette bozul(up gitmiş)ti. Arşın Rabbi olan Allah onların yakıştırdıkları (şeyler)den yücedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لو كان في السموات والأرض آلهة غير الله سبحانه وتعالى تدبر شؤونهما، لاختلَّ نظامهما، فتنزَّه الله رب العرش، وتقدَّس عَمَّا يصفه الجاحدون الكافرون، من الكذب والافتراء وكل نقص.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears