← Surah 25

25:48

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً طَهُورًا

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
أَرْسَلَ
sends
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
Noun
Root: روح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّيَٰحَNounfem. plur.، accusative
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
Noun
Root: بشر
Grammar (i'rab)
بُشْرًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بَيْنَ
before
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
يَدَىْ
before
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَىْNounfem. dual، nominative
رَحْمَتِهِۦ
His Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَتِNounfeminine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَنزَلْنَا
and We send down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنزَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءِNounfeminine، genitive
مَآءً
water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
مَآءًNounmasculine، indefinite، accusative
طَهُورًا
pure
Noun
Root: طهر
Grammar (i'rab)
طَهُورًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,-

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who sends the winds as heralds of good news before His Mercy. We send down pure water from the sky,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy, and We send down purifying water from the sky,

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen O'dur. Ölü bir yeri diriltmek ve yarattığımız nice hayvan ve insanları sulamak için gökten tertemiz su indirmişizdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen ve gökten tertemiz bir su indiren O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rüzgârları rahmetinin (yağmurun) önünde müjdeci olarak gönderen O’dur. O (su) sayesinde ölü toprağı canlandırmak ve onunla yarattıklarımızdan hayvanlara ve insanlara su vermek için gökten tertemiz suyu biz indirmekteyiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهو الذي أرسل الرياح التي تحمل السحاب، تبشر الناس بالمطر رحمة منه، وأنزلنا من السماء ماء يُتَطَهَّر به؛ لنخرج به النبات في مكان لا نبات فيه، فيحيا البلد الجدب بعد موات، ونُسْقي ذلك الماء مِن خَلْقِنا كثيرًا من الأنعام والناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears