← Surah 4

4:12

۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

Word by word

وَلَكُمْ
And for you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
نِصْفُ
(is) half
Noun
Root: نصف
Grammar (i'rab)
نِصْفُNounmasculine، nominative
مَا
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
تَرَكَ
(is) left
Verb
Root: ترك
Grammar (i'rab)
تَرَكَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَزْوَٰجُكُمْ
by your wives
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
أَزْوَٰجُNounmasc. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَكُن
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَّهُنَّ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُنَّ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَلَكُمُ
then for you
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
Noun
Root: ربع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّبُعُNounmasculine، nominative
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تَرَكْنَ
they left
Verb
Root: ترك
Grammar (i'rab)
تَرَكْVerbperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
وَصِيَّةٍ
any will
Noun
Root: وصي
Grammar (i'rab)
وَصِيَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
يُوصِينَ
they have made
Verb
Root: وصي
Grammar (i'rab)
يُوصِيVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
بِهَآ
[for which]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَآNounpronoun، 3rd fem. sing.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
دَيْنٍ
any debt
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
دَيْنٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَلَهُنَّ
And for them
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
Noun
Root: ربع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّبُعُNounmasculine، nominative
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تَرَكْتُمْ
you left
Verb
Root: ترك
Grammar (i'rab)
تَرَكْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَكُن
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَّكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَلَهُنَّ
then for them
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
ٱلثُّمُنُ
(is) the eighth
Noun
Root: ثمن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثُّمُنُNounmasculine، nominative
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تَرَكْتُم
you left
Verb
Root: ترك
Grammar (i'rab)
تَرَكْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
وَصِيَّةٍ
any will
Noun
Root: وصي
Grammar (i'rab)
وَصِيَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
تُوصُونَ
you have made
Verb
Root: وصي
Grammar (i'rab)
تُوصُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهَآ
[for which]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَآNounpronoun، 3rd fem. sing.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
دَيْنٍ
any debt
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
دَيْنٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانَ
[is]
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَجُلٌ
a man
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رَجُلٌNounmasculine، indefinite، nominative
يُورَثُ
(whose wealth) is to be inherited
Verb
Root: ورث
Grammar (i'rab)
يُورَثُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
كَلَٰلَةً
(has) no parent or child
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كَلَٰلَةًNounfeminine، indefinite، accusative
أَوِ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوِPrepositionconjunction
ٱمْرَأَةٌ
a women
Noun
Root: مرأ
Grammar (i'rab)
ٱمْرَأَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَلَهُۥٓ
and for him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَخٌ
(is) a brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
أُخْتٌ
a sister
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أُخْتٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
فَلِكُلِّ
then for each
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
وَٰحِدٍ
one
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
مِّنْهُمَا
of (the) two
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
ٱلسُّدُسُ
(is) the sixth
Noun
Root: سدس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سُّدُسُNounmasculine، nominative
فَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانُوٓا۟
they are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَكْثَرَ
more
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرَNounmasc. sing.، accusative
مِن
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
فَهُمْ
then they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
شُرَكَآءُ
(are) partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآءُNounmasc. plur.، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلثُّلُثِ
the third
Noun
Root: ثلث
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثُّلُثِNounmasculine، genitive
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
وَصِيَّةٍ
any will
Noun
Root: وصي
Grammar (i'rab)
وَصِيَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
يُوصَىٰ
was made
Verb
Root: وصي
Grammar (i'rab)
يُوصَىٰVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
بِهَآ
[for which]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَآNounpronoun، 3rd fem. sing.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
دَيْنٍ
any debt
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
دَيْنٍNounmasculine، indefinite، genitive
غَيْرَ
without
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرَNounmasculine، accusative
مُضَآرٍّ
(being) harmful
Noun
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
مُضَآرٍّNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
وَصِيَّةً
An ordinance
Noun
Root: وصي
Grammar (i'rab)
وَصِيَّةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
حَلِيمٌ
All-Forbearing
Noun
Root: حلم
Grammar (i'rab)
حَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.

A. Yusuf Alipublic-domain

You inherit half of what your wives leave, if they have no children; if they have children, you inherit a quarter. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts. If you have no children, your wives’ share is a quarter; if you have children, your wives get an eighth. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts. If a man or a woman dies leaving no children or parents, but a single brother or sister, he or she should take one-sixth of the inheritance; if there are more siblings, they share one-third between them. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts, with no harm done to anyone: this is a commandment from God: God is all knowing and benign to all.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt (they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth the fourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirs by willing away more than a third of the heritage) hath been paid. A commandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent.

M. Pickthallpublic-domain

And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for them [i.e., the wives] is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third, after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused]. [This is] an ordinance from Allāh, and Allāh is Knowing and Forbearing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kadınlarınızın çocukları yoksa bıraktıklarının yarısı sizindir, çocukları varsa, bıraktıklarının ettikleri vasiyetten veya borçtan arta kalanın dörtte biri sizindir. Sizin çocuğunuz yoksa ettiğiniz vasiyet veya borç çıktıktan sonra bıraktıklarınızın dörtte biri karılarınızındır; çocuğunuz varsa, bıraktıklarınızın sekizde biri onlarındır. Eğer bir erkek veya kadına kelale yollu (çocuğu ve babası olmadığı halde) varis olunuyor ve bunların ana-bir erkek veya bir kız kardeşi bulunuyorsa, her birine edilen vasiyetten veya borçtan arta kalanın altıda biri düşer; ikiden çoksalar, üçte birine, zarara uğratılmaksızın ortak olurlar. Bunlar Allah tarafından tavsiye edilmiştir. Allah bilendir. Halim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer hanımlarınızın çocukları yoksa, bıraktıkları mirasın yarısı sizindir. Şâyet bir çocukları varsa o zaman mirasın dörtte biri sizindir. Bu paylar, ölenin vasiyeti yerine getirildikten ve varsa, borcu ödendikten sonra verilir. Eğer siz çocuk bırakmadan ölürseniz, geriye bıraktığınız mirasın dörtte biri hanımlarınızındır. Şâyet çocuklarınız varsa o zaman bıraktığınız mirasın sekizde biri hanımlarınızındır. Bu paylar, yaptığınız vasiyetler yerine getirilip ve varsa borcunuz ödendikten sonra verilir. Eğer ölen bir erkek veya kadının çocuğu ve babası bulunmadığı halde kelâle olarak (yan koldan) mirasına konuluyor ve kendisinin bir erkek veya kızkardeşi bulunuyorsa, bunlardan herbirinin miras payı terekenin altıda biridir. Eğer mevcut olan kardeşler bundan daha çok iseler, bu takdirde kardeşler mirasın üçte birini zarara uğratılmaksızın aralarında eşit olarak taksim ederler. Bu paylar ölenin vasiyeti yerine getirilip ve varsa borcu ödendikten sonra verilir. Bunlar, Allah tarafından bir emirdir. Allah her şeyi bilen ve yarattıklarına çok yumuşak davranandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Çocukları yoksa eşlerinizin (hanımlarınızın) bıraktıklarının yarısı sizindir. Yapacakları vasiyetten ve/veya borçtan sonra, onların (eşlerinizin) çocukları varsa bıraktıklarının dörtte biri sizindir. Çocuklarınız yoksa bıraktıklarınızın dörtte biri onların (hanımlarınızın)dır. Çocuğunuz varsa, yapacağınız vasiyetten ve/veya borçtan sonra, bıraktığınızın sekizde biri onlarındır. Bir erkek veya hanım bir kelâle (annesi, babası ve çocukları bulunmayan kişi)nin malı mirasçılara kalırsa ve (başka bir anneden) bir erkek kardeşi veya bir kız kardeşi varsa her birine altıda bir düşer. (Kelâle durumundakinin kardeşleri) bundan fazla iseler, yapılacak vasiyetten ve/veya borçtan sonra üçte bire ortaktırlar. (Bu vasiyetler ve/veya borçlar) kimse zarara uğratılmaksızın ve Allah’tan size bir vasiyet (farz bir görev) olarak (yapılacak)tır. Allah bilendir, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولكم -أيها الرجال- نصف ما ترك أزواجكم بعد وفاتهن إن لم يكن لهن ولد ذكرًا كان أو أنثى، فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن، ترثونه من بعد إنفاذ وصيتهن الجائزة، أو ما يكون عليهن من دَيْن لمستحقيه. ولأزواجكم - أيها الرجال - الربع مما تركتم، إن لم يكن لكم ابن أو ابنة منهن أو من غيرهن، فإن كان لكم ابن أو ابنة فلهن الثمن مما تركتم، يقسم الربع أو الثمن بينهن، فإن كانت زوجة واحدة كان هذا ميراثًا لها، من بعد إنفاذ ما كنتم أوصيتم به من الوصايا الجائزة، أو قضاء ما يكون عليكم من دَيْن. وإن مات رجل أو امراة وليس له أو لها ولد ولا والد، وله أو لها أخ أو أخت من أم فلكل واحد منهما السدس. فإن كان الإخوة أو الأخوات لأم أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث يقسم بينهم بالسوية لا فرق بين الذكر والأنثى، وهذا الذي فرضه الله للإخوة والأخوات لأم يأخذونه ميراثًا لهم من بعد قضاء ديون الميت، وإنفاذ وصيته إن كان قد أوصى بشيء لا ضرر فيه على الورثة. بهذا أوصاكم ربكم وصية نافعة لكم. والله عليم بما يصلح خلقه، حليم لا يعاجلهم بالعقوبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears