← Surah 2

2:233

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Word by word

وَٱلْوَٰلِدَٰتُ
And the mothers
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَٰلِدَٰتُNounactive participle، fem. plur.، nominative
يُرْضِعْنَ
shall suckle
Verb
Root: رضع
Grammar (i'rab)
يُرْضِعْVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أَوْلَٰدَهُنَّ
their children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
أَوْلَٰدَNounmasc. plur.، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
حَوْلَيْنِ
(for) two years
Noun
Root: حول
Grammar (i'rab)
حَوْلَيْنِNountime adverb، masc. dual، accusative
كَامِلَيْنِ
complete
Noun
Root: كمل
Grammar (i'rab)
كَامِلَيْنِNounactive participle، masc. dual، accusative، adjective
لِمَنْ
for whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَنْNounrelative
أَرَادَ
wishes
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أَرَادَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُتِمَّ
complete
Verb
Root: تمم
Grammar (i'rab)
يُتِمَّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرَّضَاعَةَ
the suckling
Noun
Root: رضع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّضَاعَةَNounfeminine، accusative
وَعَلَى
And upon
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْمَوْلُودِ
the father
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْلُودِNounpassive participle، masculine، genitive
لَهُۥ
(on) him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
رِزْقُهُنَّ
(is) their provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقُNounmasculine، nominative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَكِسْوَتُهُنَّ
and their clothing
Noun
Root: كسو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كِسْوَتُNounfeminine، nominative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَعْرُوفِNounpassive participle، masculine، genitive
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تُكَلَّفُ
is burdened
Verb
Root: كلف
Grammar (i'rab)
تُكَلَّفُVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
نَفْسٌ
any soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
وُسْعَهَا
its capacity
Noun
Root: وسع
Grammar (i'rab)
وُسْعَNounmasculine، accusative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تُضَآرَّ
made to suffer
Verb
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
تُضَآرَّVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
وَٰلِدَةٌۢ
(the) mother
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَٰلِدَةٌۢNounactive participle، feminine، indefinite، nominative
بِوَلَدِهَا
because of her child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
وَلَدِNounmasculine، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
مَوْلُودٌ
(the) father
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
مَوْلُودٌNounpassive participle، masculine، indefinite، nominative
لَّهُۥ
(be)
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
بِوَلَدِهِۦ
because of his child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
وَلَدِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَعَلَى
And on
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْوَارِثِ
the (father's) heir
Noun
Root: ورث
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَارِثِNounactive participle، masc. sing.، genitive
مِثْلُ
(is a duty) like
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِثْلُNounmasculine، nominative
ذَٰلِكَ
that (of the father)
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
فَإِنْ
Then if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنْPrepositionconditional
أَرَادَا
they both desire
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أَرَادَVerbperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd masc. dual
فِصَالًا
weaning
Noun
Root: فصل
Grammar (i'rab)
فِصَالًاNounmasculine، indefinite، accusative
عَن
through
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
تَرَاضٍ
mutual consent
Noun
Root: رضو
Grammar (i'rab)
تَرَاضٍNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive
مِّنْهُمَا
of both of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
وَتَشَاوُرٍ
and consultation
Noun
Root: شور
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَشَاوُرٍNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive
فَلَا
then no
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لَاPrepositionnegative
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْهِمَا
on both of them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
وَإِنْ
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنْPrepositionconditional
أَرَدتُّمْ
you want
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
أَرَدVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُّمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَسْتَرْضِعُوٓا۟
ask another women to suckle
Verb
Root: رضع
Grammar (i'rab)
تَسْتَرْضِعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوْلَٰدَكُمْ
your child
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
أَوْلَٰدَNounmasc. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَلَا
then (there is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لَاPrepositionnegative
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْكُمْ
on you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
سَلَّمْتُم
you pay
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
سَلَّمْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّآNounrelative
ءَاتَيْتُم
you give
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَيْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَعْرُوفِNounpassive participle، masculine، genitive
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱعْلَمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
بَصِيرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

The mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

Mothers suckle their children for two whole years, if they wish to complete the term, and clothing and maintenance must be borne by the father in a fair manner. No one should be burdened with more than they can bear: no mother shall be made to suffer harm on account of her child, nor any father on account of his. The same duty is incumbent on the father’s heir. If, by mutual consent and consultation, the couple wish to wean [the child], they will not be blamed, nor will there be any blame if you wish to engage a wet nurse, provided you pay as agreed in a fair manner. Be mindful of God, knowing that He sees everything you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Mothers shall suckle their children for two whole years; (that is) for those who wish to complete the suckling. The duty of feeding and clothing nursing mothers in a seemly manner is upon the father of the child. No-one should be charged beyond his capacity. A mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom the child is born (be made to suffer) because of his child. And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). If they desire to wean the child by mutual consent and (after) consultation, it is no sin for them; and if ye wish to give your children out to nurse, it is no sin for you, provide that ye pay what is due from you in kindness. Observe your duty to Allah, and know that Allah is Seer of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Anneler çocuklarını, emzirmeyi tamamlatmak isteyen baba için, tam iki sene emzirirler. Anaların yiyecek ve giyeceğini uygun bir şekilde sağlamak çocuk kendisinin olan babaya borçtur. Herkese ancak gücü nisbetinde teklifte bulunulur. Ana çocuğundan, çocuk kendisinin olan baba da çocuğundan dolayı zarara sokulmasın. Mirasçıya da aynı şeyi yapmak borçtur. Ana baba aralarında danışarak ve anlaşarak sütten kesmek isterlerse, ikisine de sorumluluk yoktur. Çocuklarınızı sütanneye emzirtmek isterseniz, vereceğinizi örfe uygun bir şekilde öderseniz, size sorumluluk yoktur. Allah'tan sakının, yaptıklarınızı gördüğünü bilin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Anneler, çocuklarını, emzirmenin tamamlanmasını isteyenler için tam iki yıl emzirirler. Çocuk kendisine ait olan babaya da emzirenlerin yiyecekleri ve giyecekleri geleneklere uygun olarak bir borçtur. Bununla beraber herkes ancak gücüne göre mükellefolur. Çocuğu sebebiyle bir anne de, çocuğu sebebiyle bir baba da zarara sokulmasın. Varise düşen de yine aynı borçtur. Eğer ana ve baba birbirleriyle istişare edip, her ikisinin de rızasıyla çocuğu memeden ayırmak isterlerse kendilerine bir günah yoktur. Eğer çocuklarınızı başkalarına emzirtmek isterseniz vereceğinizi güzel güzel verdikten sonra bunda da size bir günah yoktur. Bununla beraber Allah'tan korkun ve bilin ki, Allah yaptıklarınızı görür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Emzirmeyi tamamlatmak isteyen (babalar) için (kendilerinden boşanmış) anneler çocuklarını iki tam yıl emzirirler. Onların uygun bir şekilde beslenmesi ve giyimi babaya aittir. Hiçbir can (insan), gücünün dışında (bir şeyle) sorumlu tutulmaz. Hiçbir anne çocuğu sebebiyle, hiçbir baba da çocuğu sebebiyle zarara uğratılmamalıdır. (Baba ölürse) onun benzeri (nafaka temini) mirasçı üzerine yükümlülüktür. Onlar (anne ve baba) karşılıklı anlaşarak ve birbirleriyle görüşerek (çocuğu iki yıldan önce sütten) ayırmak isterlerse kendilerine herhangi bir vebal yoktur. Çocuklarınızı (süt anneye) emzirtmek istediğiniz takdirde, süt anneye vermekte olduğunuzu (ücreti) uygun bir şekilde teslim etmenizde size vebal yoktur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Bilin ki şüphesiz Allah yapmakta olduklarınızı görendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وعلى الوالدات إرضاع أولادهن مدة سنتين كاملتين لمن أراد إتمام الرضاعة، ويجب على الآباء أن يكفُلوا للمرضعات المطلقات طعامهن وكسوتهن، على الوجه المستحسن شرعًا وعرفًا؛ لأن الله لا يكلف نفسًا إلا قدر طاقتها، ولا يحل للوالدين أن يجعلوا المولود وسيلة للمضارة بينهما، ويجب على الوارث عند موت الوالد مثل ما يجب على الوالد قبل موته من النفقة والكسوة. فإن أراد الوالدان فطام المولود قبل انتهاء السنتين فلا حرج عليهما إذا تراضيا وتشاورا في ذلك؛ ليصلا إلى ما فيه مصلحة المولود. وإن اتفق الوالدان على إرضاع المولود من مرضعة أخرى غير والدته فلا حرج عليهما، إذا سلَّم الوالد للأم حقَّها، وسلَّم للمرضعة أجرها بما يتعارفه الناس. وخافوا الله في جميع أحوالكم، واعلموا أن الله بما تعملون بصير، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears