← Surah 29

29:19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
يُبْدِئُ
Allah originates
Verb
Root: بدأ
Grammar (i'rab)
يُبْدِئُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah originates
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلْخَلْقَ
the creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَلْقَNounmasculine، accusative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يُعِيدُهُۥٓ
repeats it
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
يُعِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَلَى
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
يَسِيرٌ
(is) easy
Noun
Root: يسر
Grammar (i'rab)
يَسِيرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not see that God brings life into being and reproduces it? Truly this is easy for God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.

M. Pickthallpublic-domain

Have they not considered how Allāh begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allāh, is easy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın yaratmaya nasıl başlayıp, sonra onu nasıl tekrar edeceğini anlamazlar mı? Doğrusu bu Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın mahlukunu ilk baştan nasıl yarattığını, sonra bunu tekrarladığını görmediler mi? Şüphesiz bu, Allah'a göre kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın yaratmaya nasıl başladığını, sonra da bunu (nasıl) tekrarladığını hiç düşünmezler mi? Şüphesiz ki bu, Allah’a kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولم يعلم هؤلاء كيف ينشئ الله الخلق من العدم، ثم يعيده من بعد فنائه، كما بدأه أول مرة خلقًا جديدًا، لا يتعذر عليه ذلك؟ إن ذلك على الله يسير، كما كان يسيرًا عليه إنشاؤه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears