3:189
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.
A. Yusuf Alipublic-domain
Control of the heavens and earth belongs to God; God has power over everything.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.
M. Pickthallpublic-domain
And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allāh is over all things competent.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye kâdirdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah’a aittir. Allah her şeye gücü yetendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولله وحده ملك السموات والأرض وما فيهما، والله على كل شيء قدير.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution