← السورة 29

29:19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
يَرَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
يُبْدِئُ
Allah originates
فعل
الجذر: بدأ
الإعراب
يُبْدِئُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah originates
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْخَلْقَ
the creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَلْقَاسممذكّر، منصوب
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يُعِيدُهُۥٓ
repeats it
فعل
الجذر: عود
الإعراب
يُعِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
عَلَى
for
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
يَسِيرٌ
(is) easy
اسم
الجذر: يسر
الإعراب
يَسِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

أولم يعلم هؤلاء كيف ينشئ الله الخلق من العدم، ثم يعيده من بعد فنائه، كما بدأه أول مرة خلقًا جديدًا، لا يتعذر عليه ذلك؟ إن ذلك على الله يسير، كما كان يسيرًا عليه إنشاؤه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın yaratmaya nasıl başlayıp, sonra onu nasıl tekrar edeceğini anlamazlar mı? Doğrusu bu Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın mahlukunu ilk baştan nasıl yarattığını, sonra bunu tekrarladığını görmediler mi? Şüphesiz bu, Allah'a göre kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın yaratmaya nasıl başladığını, sonra da bunu (nasıl) tekrarladığını hiç düşünmezler mi? Şüphesiz ki bu, Allah’a kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not see that God brings life into being and reproduces it? Truly this is easy for God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.

M. Pickthallpublic-domain

Have they not considered how Allāh begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allāh, is easy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع