← Surah 34

34:18

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَـٰهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ

Word by word

وَجَعَلْنَا
And We made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بَيْنَهُمْ
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَبَيْنَ
and between
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
ٱلْقُرَى
the towns
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرَىNounpreposition، genitive
ٱلَّتِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّتِىNounrelative، fem. sing.
بَٰرَكْنَا
We had blessed
Verb
Root: برك
Grammar (i'rab)
بَٰرَكْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
قُرًى
towns
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
قُرًىNounpreposition، indefinite، genitive
ظَٰهِرَةً
visible
Noun
Root: ظهر
Grammar (i'rab)
ظَٰهِرَةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
وَقَدَّرْنَا
And We determined
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدَّرْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِيهَا
between them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
ٱلسَّيْرَ
the journey
Noun
Root: سير
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّيْرَNounmasculine، accusative
سِيرُوا۟
Travel
Verb
Root: سير
Grammar (i'rab)
سِيرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيهَا
between them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لَيَالِىَ
(by) night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
لَيَالِىَNountime adverb، preposition، accusative
وَأَيَّامًا
and (by) day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَيَّامًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
ءَامِنِينَ
safely
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

A. Yusuf Alipublic-domain

Also, We had placed, between them and the towns We had blessed, other towns within sight of one another to which they could travel easily- ‘ Travel safely in this land by night and by day’-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We set, between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stage between them easy, (saying): Travel in them safely both by night and day.

M. Pickthallpublic-domain

And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or by day in safety."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlarla, kutlu kıldığımız şehirler arasında, karşıdan karşıya görünen kasabalar var etmiş, oraları gezilecek belirli konak yerleri yapmıştık, "Oralarda geceleri ve gündüzleri güven içinde gezin" demiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onlarla o bereket verdiğimiz memleketler arasında, sırt sırta şehirler meydana getirmiştik. Ve onlar da muntazam gidiş geliş düzenledik. (Onlara): Buralarda gecelerce ve gündüzlerce emniyet içinde gezip yürüyün (dedik).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar(ın yurdu) ile kendilerini bereketlendirdiğimiz şehirler arasında, kolayca görünen şehirler var etmiş ve bunlar arasında (kolayca) yürümelerini (seyahat etmelerini) mümkün kılmıştık. (Onlara) “Oralarda geceleri ve gündüzleri güven içinde yürüyün!" (seyahat edin! demiştik). Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجعلنا بين أهل "سبأ" -وهم "باليمن"- والقرى التي باركنا فيها -وهي "الشام"- مُدنًا متصلة يُرى بعضها من بعض، وجعلنا السير فيها سيرًا مقدَّرًا من منزل إلى منزل لا مشقة فيه، وقلنا لهم: سيروا في تلك القرى في أيِّ وقت شئتم من ليل أو نهار، آمنين لا تخافون عدوًّا، ولا جوعًا ولا عطشًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears