← Surah 4

4:102

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
كُنتَ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فِيهِمْ
among them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَأَقَمْتَ
and you lead
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَقَمْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَهُمُ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
فَلْتَقُمْ
then let stand
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
تَقُمْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
طَآئِفَةٌ
a group
Noun
Root: طوف
Grammar (i'rab)
طَآئِفَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مِّنْهُم
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّعَكَ
with you
Noun
Grammar (i'rab)
مَّعَNounlocation adverb، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
and let them take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَأْخُذُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَسْلِحَتَهُمْ
their arms
Noun
Root: سلح
Grammar (i'rab)
أَسْلِحَتَNounmasc. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَإِذَا
Then when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
سَجَدُوا۟
they have prostrated
Verb
Root: سجد
Grammar (i'rab)
سَجَدُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلْيَكُونُوا۟
then let them be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَكُونُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
وَرَآئِكُمْ
behind you
Noun
Root: وري
Grammar (i'rab)
وَرَآئِNoungenitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلْتَأْتِ
and let come (forward)
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
تَأْتِVerbimperfect، 3rd fem. sing.
طَآئِفَةٌ
a group
Noun
Root: طوف
Grammar (i'rab)
طَآئِفَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
أُخْرَىٰ
other
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
أُخْرَىٰNounfem. sing.، nominative، adjective
لَمْ
(which has) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يُصَلُّوا۟
prayed
Verb
Root: صلو
Grammar (i'rab)
يُصَلُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلْيُصَلُّوا۟
and let them pray
Verb
Root: صلو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يُصَلُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَعَكَ
with you
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَلْيَأْخُذُوا۟
and let them take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَأْخُذُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
حِذْرَهُمْ
their precautions
Noun
Root: حذر
Grammar (i'rab)
حِذْرَNounverbal noun، masculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَسْلِحَتَهُمْ
and their arms
Noun
Root: سلح
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
أَسْلِحَتَNounmasc. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَدَّ
Wished
Verb
Root: ودد
Grammar (i'rab)
وَدَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَوْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionsubordinating
تَغْفُلُونَ
you neglect
Verb
Root: غفل
Grammar (i'rab)
تَغْفُلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَنْ
[about]
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
أَسْلِحَتِكُمْ
your arms
Noun
Root: سلح
Grammar (i'rab)
أَسْلِحَتِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَمْتِعَتِكُمْ
and your baggage
Noun
Root: متع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمْتِعَتِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَيَمِيلُونَ
so (that) they (can) assault
Verb
Root: ميل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
يَمِيلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْكُم
[upon] you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّيْلَةً
(in) an attack
Noun
Root: ميل
Grammar (i'rab)
مَّيْلَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
single
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative، adjective
وَلَا
But (there is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كَانَ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِكُمْ
with you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
أَذًى
any trouble
Noun
Root: أذي
Grammar (i'rab)
أَذًىNounmasculine، indefinite، nominative
مِّن
(because) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
مَّطَرٍ
rain
Noun
Root: مطر
Grammar (i'rab)
مَّطَرٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
كُنتُم
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّرْضَىٰٓ
sick
Noun
Root: مرض
Grammar (i'rab)
مَّرْضَىٰٓNounpreposition، accusative
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَضَعُوٓا۟
you lay down
Verb
Root: وضع
Grammar (i'rab)
تَضَعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَسْلِحَتَكُمْ
your arms
Noun
Root: سلح
Grammar (i'rab)
أَسْلِحَتَNounmasc. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَخُذُوا۟
but take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
خُذُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
حِذْرَكُمْ
your precautions
Noun
Root: حذر
Grammar (i'rab)
حِذْرَNounverbal noun، masculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
أَعَدَّ
has prepared
Verb
Root: عدد
Grammar (i'rab)
أَعَدَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
مُّهِينًا
humiliating
Noun
Root: هون
Grammar (i'rab)
مُّهِينًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

When thou (O Messenger) art with them, and standest to lead them in prayer, Let one party of them stand up (in prayer) with thee, Taking their arms with them: When they finish their prostrations, let them Take their position in the rear. And let the other party come up which hath not yet prayed - and let them pray with thee, Taking all precaution, and bearing arms: the Unbelievers wish, if ye were negligent of your arms and your baggage, to assault you in a single rush. But there is no blame on you if ye put away your arms because of the inconvenience of rain or because ye are ill; but take (every) precaution for yourselves. For the Unbelievers Allah hath prepared a humiliating punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

When you [Prophet] are with the believers, leading them in prayer, let a group of them stand up in prayer with you, taking their weapons with them, and when they have finished their prostration, let them take up their positions at the back. Then let the other group, who have not yet prayed, pray with you, also on their guard and armed with their weapons: the disbelievers would dearly like you to be heedless of your weapons and baggage, in order for them to take you in a single assault. You will not be blamed if you lay aside your arms when you are overtaken by heavy rain or illness, but be on your guard. Indeed, God has prepared a humiliating punishment for the disbelievers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when thou (O Muhammad) art among them and arrangest (their) worship for them, let only a party of them stand with thee (to worship) and let them take their arms. Then when they have performed their prostrations let them fall to the rear and let another party come that hath not worshipped and let them worship with thee, and let them take their precaution and their arms. Those who disbelieve long for you to neglect your arms and your baggage that they may attack you once for all. It is no sin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick. But take your precaution. Lo! Allah prepareth for the disbelievers shameful punishment.

M. Pickthallpublic-domain

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allāh has prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sen içlerinde olup da namazlarını kıldırdığın zaman, bir kısmı seninle beraber namaza dursun ve silahlarını da yanlarına alsınlar; secdeyi yaptıktan sonra onlar arkanıza geçsinler; kılmayan öbür kısım gelsin, seninle beraber kılsınlar, tedbirli olsunlar, silahlarını alsınlar. Kafirler, size ansızın bir baskın vermek için, silah ve eşyanızdan ayrılmış bulunmanızı dilerler. Yağmurdan zarar görecekseniz veya hasta olursanız, silahlarınızı bırakmanıza engel yoktur, fakat dikkatli olun. Allah kafirlere şüphesiz ağır bir azab hazırlamıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen onların aralarında bulunup da onlara namaz kıldırdığında içlerinden bir kısmı seninle beraber namaza dursun. Silahlarını da yanlarına alsınlar. Bunlar secdeye vardıklarında diğer bir kısmı arkanızda beklesin. Sonra o namaz kılmamış olan diğer kısım gelsin seninle beraber kılsınlar ve ihtiyatlı bulunsunlar, silahlarını yanlarına alsınlar. Kâfirler arzu ederler ki, silahlarınızdan ve eşyanızdan bir gafil olsanız da size ani bir baskın yapsalar. Eğer size yağmur gibi bir eziyet erişir veya hasta olursanız silahlarınızı bırakmanızda bir vebal yoktur. Bununla beraber ihtiyatı elden bırakmayın. Kuşkusuz Allah kâfirlere alçaltıcı bir azap hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen de içlerinde bulunup onlara namaz kıldırdığın zaman, onlardan bir kısmı seninle birlikte namaza durup, silahlarını alsınlar (kuşansınlar); böylece secde ettiklerinde (namazı kıldıklarında diğerleri) arkanızda olsunlar! (Ardından henüz) namazını kılmamış olan diğer grup gelip seninle birlikte namazı kılsın, onlar da önlemlerini ve silahlarını alsınlar! O kâfir olanlar sizin silahlarınızdan ve eşyanızdan habersiz olmanızı ve üstünüze birden baskın yapmayı isterler. Size yağmurdan (dolayı) bir eziyet dokunur veya hasta olursanız silahlarınızı bırakmanızda size herhangi bir vebal yoktur. (Yine de) önleminizi alın! Şüphesiz ki Allah kâfirler için küçük düşürücü bir azap hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا كنت -أيها النبي- في ساحة القتال، فأردت أن تصلي بهم، فلتقم جماعة منهم معك للصلاة، وليأخذوا سلاحهم، فإذا سجد هؤلاء فلتكن الجماعة الأخرى من خلفكم في مواجهة عدوكم، وتتم الجماعة الأولى ركعتهم الثانية ويُسلِّمون، ثم تأتي الجماعة الأخرى التي لم تبدأ الصلاة فليأتموا بك في ركعتهم الأولى، ثم يكملوا بأنفسهم ركعتهم الثانية، وليحذروا مِن عدوهم وليأخذوا أسلحتهم. ودَّ الجاحدون لدين الله أن تغفُلوا عن سلاحكم وزادكم؛ ليحملوا عليكم حملة واحلة فيقضوا عليكم، ولا إثم عليكم حيننذ إن كان بكم أذى من مطر، أو كنتم في حال مرض، أن تتركوا أسلحتكم، مع أخذ الحذر. إن الله تعالى أعدَّ للجاحدين لدينه عذابًا يهينهم، ويخزيهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears