← Surah 40

40:46

ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ

Word by word

ٱلنَّارُ
The Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارُNounfeminine، nominative
يُعْرَضُونَ
they are exposed
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
يُعْرَضُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْهَا
to it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
غُدُوًّا
morning
Noun
Root: غدو
Grammar (i'rab)
غُدُوًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَعَشِيًّا
and evening
Noun
Root: عشو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَشِيًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَيَوْمَ
And (the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
تَقُومُ
(will be) established
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
تَقُومُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةُNounfeminine، nominative
أَدْخِلُوٓا۟
Cause to enter
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
أَدْخِلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ءَالَ
(the) people
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
ءَالَNounmasculine، accusative
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، accusative
أَشَدَّ
(in the) severest
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
أَشَدَّNounmasc. sing.، accusative، adjective
ٱلْعَذَابِ
punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive

Translation

EN

In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!"

A. Yusuf Alipublic-domain

they will be brought before the Fire morning and evening. On the Day the Hour comes, it will be said, ‘Throw Pharaoh’s people into the worst torment.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Fire; they are exposed to it morning and evening; and on the day when the Hour upriseth (it is said): Cause Pharaoh's folk to enter the most awful doom.

M. Pickthallpublic-domain

The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, sabah akşam ateşe sunulurlar. Kıyamet çattığı gün, "Firavun'un adamlarını azabın en ağırına sokun"denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, sabah akşam ateşe arzolunurlar. Kıyamet kopacağı gün de: "Firavun hanedanını azabın en şiddetlisine tıkın!" (denilecektir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sabah akşam ateşe sunulurlar. O (Son) Saat gerçekleştiğinde “Firavun’un ailesini (destekçilerini) azabın en şiddetlisine koyun!” (denecektir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لقد أصابهم الغرق أولا وهلكوا، ثم يُعذَّبون في قبورهم حيث النار، يُعرضون عليها صباحًا ومساء إلى وقت الحساب، ويوم تقوم الساعة يقال: أدخلوا آل فرعون النار؛ جزاء ما اقترفوه من أعمال السوء. وهذه الآية أصل في إثبات عذاب القبر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears