← Surah 25

25:53

۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
مَرَجَ
(has) released
Verb
Root: مرج
Grammar (i'rab)
مَرَجَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرَيْنِNounmasc. dual، nominative
هَٰذَا
[this] (one)
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
عَذْبٌ
palatable
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذْبٌNounmasculine، indefinite، nominative
فُرَاتٌ
and sweet
Noun
Root: فرت
Grammar (i'rab)
فُرَاتٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
وَهَٰذَا
and [this] (one)
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
مِلْحٌ
salty
Noun
Root: ملح
Grammar (i'rab)
مِلْحٌNounmasculine، indefinite، nominative
أُجَاجٌ
(and) bitter
Noun
Root: أجج
Grammar (i'rab)
أُجَاجٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَجَعَلَ
and He has made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَيْنَهُمَا
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
بَرْزَخًا
a barrier
Noun
Root: برزخ
Grammar (i'rab)
بَرْزَخًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَحِجْرًا
and a partition
Noun
Root: حجر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
حِجْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
مَّحْجُورًا
forbidden
Noun
Root: حجر
Grammar (i'rab)
مَّحْجُورًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who released the two bodies of flowing water, one sweet and fresh and the other salty and bitter, and put an insurmountable barrier between them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet); one palatable, sweet, and the other saltish, bitter; and hath set a bar and a forbidding ban between them.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Birinin suyu tatlı ve kolay içimli, diğerininki tuzlu ve acı olan iki denizi salıverip aralarına da, karışmalarına engel olan bir sınır koyan Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir serhat koyan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biri tatlı ve susuzluk giderici, diğeri tuzlu ve acı olan iki denizi salan da aralarına bir engel, yani karışmalarını engelleyen bir perde koyan da O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله هو الذي خلط البحرين: العذب السائغ الشراب، والملح الشديد الملوحة، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution