← Surah 40

40:77

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

Word by word

فَٱصْبِرْ
So be patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱصْبِرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنَّ
indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
وَعْدَ
(the) Promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
حَقٌّ
(is) true
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقٌّNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِمَّا
And whether
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِمَّاPrepositionconditional
نُرِيَنَّكَ
We show you
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
نُرِيَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بَعْضَ
some
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضَNounmasculine، accusative
ٱلَّذِى
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
نَعِدُهُمْ
We have promised them
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
نَعِدُVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
نَتَوَفَّيَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَإِلَيْنَا
then to Us
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
يُرْجَعُونَ
they will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
يُرْجَعُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return.

A. Yusuf Alipublic-domain

So be patient [Prophet], for God’s promise is sure: whether We show you part of what We have promised them in this life or whether We take your soul back to Us first, it is to Us that they will be returned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then have patience (O Muhammad). Lo! the promise of Allah is true. And whether we let thee see a part of that which We promise them, or (whether) We cause thee to die, still unto Us they will be brought back.

M. Pickthallpublic-domain

So be patient, [O Muḥammad]; indeed, the promise of Allāh is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sabret; şüphesiz Allah'ın verdiği söz gerçektir. Onlara söz verdiğimiz azabın bir kısmını sana gösteririz veya seni öldürürüz, nasıl olsa onların dönüşü Bizedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Sen sabret, şüphesiz Allah'ın vaadi haktır, mutlaka gerçekleşecektir. Onlara yaptığımız tehdidin bir kısmını sana göstersek de veya seni vefat ettirsek de onlar mutlaka döndürülüp bize getirileceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sabret! Şüphesiz ki Allah’ın vaadi gerçektir. Onlara vadettiğimiz (azabın) bir kısmını sana gösteririz veya seni daha önce vefat ettiririz. (Onlar) sadece bize döndürüleceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فاصبر أيها الرسول، وامض في طريق الدعوة، إن وعد الله حق، وسيُنْجِز لك ما وعدك، فإما نرينَّك في حياتك بعض الذي نعد هؤلاء المشركين من العذاب، أو نتوفينَّك قبل أن يحلَّ ذلك بهم، فإلينا مصيرهم يوم القيامة، وسنذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears