← Surah 43

43:19

وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَـٰدُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَـٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ

Word by word

وَجَعَلُوا۟
And they made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةَNounmasc. plur.، accusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
هُمْ
themselves
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
عِبَٰدُ
(are) slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَٰدُNounmasc. plur.، nominative
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive، adjective
إِنَٰثًا
females
Noun
Root: أنث
Grammar (i'rab)
إِنَٰثًاNounfem. plur.، indefinite، accusative
أَشَهِدُوا۟
Did they witness
Verb
Root: شهد
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
شَهِدُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
خَلْقَهُمْ
their creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلْقَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَتُكْتَبُ
Will be recorded
Verb
Root: كتب
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
تُكْتَبُVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
شَهَٰدَتُهُمْ
their testimony
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهَٰدَتُNounfeminine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَيُسْـَٔلُونَ
and they will be questioned
Verb
Root: سأل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُسْـَٔلُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!

A. Yusuf Alipublic-domain

They consider the angels- God’s servants- to be female. Did they witness their creation? Their claim will be put on record and they will be questioned about it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they make the angels, who are the slaves of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded and they will be questioned.

M. Pickthallpublic-domain

And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, Rahman olan Allah'ın kulları melekleri de dişi saydılar. Yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahidlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar Rahman olan Allah'ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Onlar meleklerin yaratılışını gördüler mi? Onların şahitlikleri yazılacak ve onlar sorguya çekileceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rahmân’ın kulları olan melekleri dişi saydılar. Onların (meleklerin) yaratılışına şahit mi olmuşlar! Şahitlik (iddia)ları yazılacak ve sorguya çekileceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجعل هؤلاء المشركون بالله الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثًا، أحَضَروا حالة خَلْقهم حتى يحكموا بأنهم إناث؟ ستُكتب شهادتهم، ويُسألون عنها في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears