← Surah 46

46:21

۞ وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Word by word

وَٱذْكُرْ
And mention
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱذْكُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَخَا
(the) brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخَاNounmasc. sing.، accusative
عَادٍ
(of) Aad
Noun
Root: عود
Grammar (i'rab)
عَادٍNounproper noun، indefinite، genitive
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
أَنذَرَ
he warned
Verb
Root: نذر
Grammar (i'rab)
أَنذَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
قَوْمَهُۥ
his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِٱلْأَحْقَافِ
in the Al-Ahqaf
Noun
Root: حقف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَحْقَافِNounproper noun، masc. plur.، genitive
وَقَدْ
and had already passed away
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
خَلَتِ
and had already passed away
Verb
Root: خلو
Grammar (i'rab)
خَلَتِVerbperfect، 3rd fem. sing.
ٱلنُّذُرُ
[the] warners
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نُّذُرُNounmasc. plur.، nominative
مِنۢ
before him
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَيْنِ
before him
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنِNoungenitive
يَدَيْهِ
before him
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَيْNounfem. dual، nominative
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَمِنْ
and after him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
خَلْفِهِۦٓ
and after him
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خَلْفِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَلَّا
That not
Preposition
Grammar (i'rab)
أَPrepositionINT
لَّاPrepositionprohibition
تَعْبُدُوٓا۟
you worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَخَافُ
[I] fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
أَخَافُVerbimperfect، 1st sing.
عَلَيْكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَذَابَ
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابَNounmasculine، accusative
يَوْمٍ
(of) a Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَظِيمٍ
Great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."

A. Yusuf Alipublic-domain

Mention [Hud] of the tribe of Ad: he warned his people among the sand dunes- other warners have come and gone both before and after him- ‘ Worship no one but God: I fear for you, that you will be punished on a terrible Day,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And make mention (O Muhammad) of the brother of A'ad when he warned his folk among the wind-curved sandhills - and verily warners came and went before and after him - saying: Serve none but Allah. Lo! I fear for you the doom of a tremendous Day.

M. Pickthallpublic-domain

And mention, [O Muḥammad], the brother of ʿAad, when he warned his people in [the region of] al-Aḥqāf - and warners had already passed on before him and after him - [saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ad milletinin kardeşi Hud'u an; ondan önce ve sonra, "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin" diyen nice uyarıcılar gelip geçmişken, Ahkaf bölgesindeki milletini uyarmış "Doğrusu sizin için, büyük günün azabından korkuyorum" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Âd kavminin kardeşi Hud'u hatırla. Hani O, Ahkâf denilen yerde kavmini uyarmıştı. O'ndan önce ve sonra da nice peygamberler gelip geçmiştir. Hud, kavmine: "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Çünkü ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum." demişti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Âd (kavmin)in kardeşini (Hud’u) an! Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların geçtiği Ahkaf bölgesindeki kavmini “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki üzerinize gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum!” diye uyarmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله، وهم في منازلهم المعروفة بـ "الأحقاف"، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده: بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله، وهو يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears