← Surah 49

49:6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَـٰلَةٍ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَـٰدِمِينَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
جَآءَكُمْ
comes to you
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَاسِقٌۢ
a wicked person
Noun
Root: فسق
Grammar (i'rab)
فَاسِقٌۢNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
بِنَبَإٍ
with information
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
نَبَإٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَتَبَيَّنُوٓا۟
investigate
Verb
Root: بين
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَبَيَّنُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَن
lest
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تُصِيبُوا۟
you harm
Verb
Root: صوب
Grammar (i'rab)
تُصِيبُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
قَوْمًۢا
a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
Noun
Root: جهل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
جَهَٰلَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
فَتُصْبِحُوا۟
then you become
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تُصْبِحُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
فَعَلْتُمْ
you have done
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
فَعَلْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نَٰدِمِينَ
regretful
Noun
Root: ندم
Grammar (i'rab)
نَٰدِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done.

A. Yusuf Alipublic-domain

Believers, if a troublemaker brings you news, check it first, in case you wrong others unwittingly and later regret what you have done,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! If an evil-liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey inananlar! Eğer yoldan çıkmışın biri size bir haber getirirse, onun iç yüzünü araştırın, yoksa bilmeden bir millete fenalık edersiniz de sonra ettiğinize pişman olursunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Eğer fasıkın biri size bir haber getirirsen onun doğruluğunu araştırın. Yoksa bilmeden bir topluluğa sataşırsınız da sonra yaptığınızdan pişman olursunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Yoldan çıkmış biri size bir haber getirirse (onun doğruluğunu) araştırın! (Yoksa) bilmeden bir topluluğa kötülük edersiniz de sonra yaptığınıza pişman olursunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إن جاءكم فاسق بخبر فتثبَّتوا من خبره قبل تصديقه ونقله حتى تعرفوا صحته؛ خشية أن تصيبوا قومًا برآء بجناية منكم، فتندموا على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears