← Surah 5

5:60

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّـٰغُوتَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هَلْ
Shall
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
أُنَبِّئُكُم
I inform you
Verb
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
أُنَبِّئُVerbimperfect، 1st sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِشَرٍّ
(of) worse
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
شَرٍّNounmasc. sing.، indefinite، genitive
مِّن
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مَثُوبَةً
(as) recompense
Noun
Root: ثوب
Grammar (i'rab)
مَثُوبَةًNounverbal noun، feminine، indefinite، accusative
عِندَ
from
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
مَن
Whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
لَّعَنَهُ
has (been) cursed
Verb
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَّعَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
وَغَضِبَ
and He became angry
Verb
Root: غضب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
غَضِبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْهِ
with him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَجَعَلَ
and made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنْهُمُ
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْقِرَدَةَ
[the] apes
Noun
Root: قرد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِرَدَةَNounmasc. plur.، accusative
وَٱلْخَنَازِيرَ
and [the] swines
Noun
Root: خنزر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَنَازِيرَNounmasc. plur.، accusative
وَعَبَدَ
and (who) worshipped
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَبَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلطَّٰغُوتَ
the false deities
Noun
Root: طغي
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّٰغُوتَNounaccusative
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
شَرٌّ
(are) worse
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
شَرٌّNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مَّكَانًا
(in) position
Noun
Root: كون
Grammar (i'rab)
مَّكَانًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَأَضَلُّ
and farthest astray
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَضَلُّNounmasc. sing.، nominative
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
سَوَآءِ
(the) even
Noun
Root: سوي
Grammar (i'rab)
سَوَآءِNounmasculine، genitive
ٱلسَّبِيلِ
way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّبِيلِNounmasculine، genitive

Translation

EN

Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Shall I tell you who deserves a worse punishment from God than [the one you wish upon] us? Those God distanced from Himself, was angry with, and condemned as apes and pigs, and those who worship idols: they are worse in rank and have strayed further from the right path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Shall I tell thee of a worse (case) than theirs for retribution with Allah? (Worse is the case of him) whom Allah hath cursed, him on whom His wrath hath fallen and of whose sort Allah hath turned some to apes and swine, and who serveth idols. Such are in worse plight and further astray from the plain road.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allāh? [It is that of] those whom Allāh has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of ṭāghūt. Those are worse in position and further astray from the sound way."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Allah katında bundan daha kötü bir karşılığın bulunduğunu size haber vereyim mi?" de, Allah kime lanet ve gazab ederse, kimlerden maymunlar, domuzlar ve şeytana kullar kılarsa, işte onlar yeri en kötü ve doğru yoldan en çok sapmış olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Allah katında cezaya çarptırılma bakımından bunlardan daha kötüsünü size haber vereyim mi? Allah, kimlere lanet etmiş ve gazabına uğratmışsa; kimlerden maymunlar, domuzlar ve şeytana tapanlar yapmışsa, işte bunların makamı daha kötüdür ve onlar düz yoldan daha çok sapmışlardır".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah katında yeri bundan daha (feci olan asıl) kötülüğü size bildireyim mi? Allah’ın lanetlediği ve gazap ettiği, aralarından (ahlaken âdeta) maymunlara ve domuza çevirdikleri, (ayrıca) tâğût (denen put)a tapmış (olanlar var ya) yeri en kötü olan ve doğru yoldan tamamen sapanlar işte bunlardır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها النبي- للمؤمنين: هل أخبركم بمن يُجازَى يوم القيامة جزاءً أشدَّ مِن جزاء هؤلاء الفاسقين؟ إنهم أسلافهم الذين طردهم الله من رحمته وغَضِب عليهم، ومَسَخَ خَلْقهم، فجعل منهم القردة والخنازير، بعصيانهم وافترائهم وتكبرهم، كما كان منهم عُبَّاد الطاغوت (وهو كل ما عُبِد من دون الله وهو راضٍ)، لقد ساء مكانهم في الآخرة، وضلَّ سَعْيُهم في الدنيا عن الطريق الصحيح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears